Корни травы, стр. 6

Лэрри ударил себя по лбу.

– Ох, я забыл сказать, что меня ставили в строй. Только что вспомнил.

– Шериф поставил вас в строй?

– Да, с четырьмя другими парнями.

– Они были одного с вами возраста и похожи на вас?

– Более или менее. Однако забавно. Всех нас заставили стать лицом к стене.

– Свидетель разглядывал ваши спины?

– Сперва – да. Через пару минут было велено повернуться.

– Вы видели того, кто вас разглядывал?

– Нет, там было зеркало. И ничего, кроме зеркала.

– Именно так обычно и делают при опознании.

– Мистер Ли, что же будет?

– Еще не знаю, Лэрри. Лучше скажу, какой у вас будет выбор. На предварительных слушаниях, ознакомившись с обвинением, вы должны, по закону, определенно сказать, признаете ли себя виновным. Если, объявив себя виновным, будете все же обличены в совершении убийства при отягчающих обстоятельствах, вам грозит смертный приговор или пожизненное заключение. Но, – Уилл оперся локтями о стол, – допустим, что вы признали себя виновным. Если это действительно так. В этом случае я могу ходатайствовать перед прокурором, чтобы формулировка обвинения и приговора была смягчена. Вы можете получить меньший срок заключения и через несколько лет выйти на свободу. Такой вот выбор, Лэрри. Объявить себя виновным и провести пятьдесят лет за решеткой, или же не признавать вину, до конца стоять на этом и уже тогда либо сразу после суда выйти на волю, либо умереть. Продумайте все это, определите свое поведение. Мы еще поговорим перед слушаниями в понедельник. Если хотите, я прощупаю обвинителя, и посмотрим, возможны ли сделки, если вы заявите, что виновны.

– О, я уже знаю, – сказал Лэрри, резко вставая. – Я скажу, что невиновен.

– Вы в этом уверены?

– Совершенно.

– Прекрасно! – Уилл тоже встал. – Мне нужно идти. Что я могу сделать для вас до понедельника, кроме того, что увижу вашего босса?

– Не затруднит ли вас, сэр, принести мне из дома прибор для бритья и смену белья, а также сказать Чарлене, где я оказался? – Он написал свой адрес. – Ключ от дома под банкой с цветами. А ключи от фургона пусть будут у Чарлены. У нее нет своей машины, пусть ездит.

– Это вряд ли получится. Шериф может задержать ваш фургон, но я попробую. Что-нибудь еще?

Муди второй раз отвел взгляд.

– Кое-что тревожит меня, – сказал он.

– Что же?

Муди опять взглянул на него в упор.

– Вы же не спросили меня, убил ли я эту женщину.

– Наступила очередь Уилла отвести глаза.

– Что ж, Лэрри, это вопрос, который адвокат иногда не хочет задавать клиенту.

– Вам не придется спрашивать, я сам скажу, – проговорил Муди.

Уилл затаил дыхание. Если парень виновен, ему не надо этого знать.

– Я не убивал ее, – страстно заявил Лэрри. – Богом клянусь, никого я не убивал. Все, что я говорил вам, – святая правда.

Уилл улыбнулся.

– В таком случае, Лэрри, – сказал он с большей определенностью, чем чувствовал, – вам не следует беспокоиться.

Лэрри потряс руку Уилла, улыбаясь, будто его уже оправдали.

Глава 4

Уилл постучал в стеклянную перегородку, отделявшую офис шерифа от общей комнаты полицейских.

– Доброе утро, Дэн. Как у вас дела?

Шериф Кокс поднял голову от бумаг, встал и пожал руку Уиллу.

– Довольно сносно, Уилл. А как ваши?

Уилл хорошо знал шерифа.

– Не могу пожаловаться, но не могу и радоваться тому, что моего клиента посадили в тюрьму. Я уверен, что он невиновен.

Шериф усмехнулся:

– Полагаю, что могу доказать его вину.

– Он хотел бы получить обратно свой фургон, чтобы машиной пока пользовалась его приятельница.

Кокс покачал головой.

– Нет, фургон пока нужен. Это вещественное доказательство.

– Не мог бы я на него взглянуть?

– Нет. Разбирательство продолжается.

– Вы, однако, пришлете мне заключение лаборатории криминалистики и отчет о вскрытии трупа?

– Безусловно. Только придется вам потерпеть что-нибудь до середины следующей недели.

– Понятно. Но когда разберетесь с фургоном, сможет ли девица Муди забрать его? Или намерены придержать его у себя до самого суда?

– Посмотрим, – уклончиво ответил шериф.

Покинув тюрьму, Уилл поехал к дому своего подзащитного. Строение оказалось бараком – такие покупают по дешевке дельцы, платят лишь за стены и крышу, а потом арендаторы сами их обставляют, Уилл поставил машину на обочину дороги и по грубому мостику пересек глубокую дренажную канаву, отделяющую бараки от дороги. Он нашел банку с землей и каким-то засохшим растением. Под ней был ключ.

Небольшая гостиная была забита новой, сравнительно дешевой мебелью. Возле телевизора с огромным экраном разместились шикарный видеомагнитофон и портативная стереосистема. В тесноватой столовой стояли тренажеры – сложная конструкция для упражнений, способствующих сбрасыванию веса. Должно быть, Лэрри Муди совершенно погряз во всем этом хламе...

Уилл постоял, пытаясь осмыслить это, и уже собирался переместиться в спальню и подобрать белье для Лэрри, как открылась дверь и вошла молодая женщина, с удивлением уставившаяся на него.

Она была очень привлекательна, почти красива. Волосы ее были еще светлее, чем у Лэрри, – и это был, несомненно, их натуральный оттенок. Огромные ярко-голубые глаза, аккуратный носик, широкий, чувственный рот. Рост не более пяти футов четырех дюймов, но все пропорции так хороши, что она казалась выше.

– Кто вы такой? – спросила она, подняв бровь. Речь ее была твердой и правильной.

– Я – Уилл Ли, адвокат. Представляю интересы Лэрри Муди. Извините, если побеспокоил. Лэрри просил меня заехать и захватить для него некоторые вещи. А вы, должно быть, Чарлена Джойнер?

– Да, – сказала она. – В магазине кто-то сообщил, будто Лэрри попал в беду. Я помчалась домой.

– Боюсь, что так оно и есть. Я приехал из тюрьмы. Суд назначил меня защищать его.

– Что ж, – произнесла она, повышая голос, – не объясните ли, что случилось?

– Послушайте, – замешкался Уилл, – вам лучше войти и на минуту присесть.

Она села на диван, и он рассказал ей о выдвинутых против Лэрри обвинениях. Когда он закончил, она встала и скинула парку. Она была в желтом нейлоновом комбинезоне с эмблемой «Мэджимарта».

– Это же безумие, – сказала она. – Лэрри не способен на убийство. Что, черт возьми, происходит? – Она расстегнула молнию на комбинезоне и сбросила его на стул, оставшись в тонкой рубашке, не достававшей до пояса ее низко сидевших джинсов. Шелковисто блестела полоска, смуглой кожи.

Уилл был слегка смущен. Груди ее были полными, а соски торчали, натягивая тонкую ткань. Лифчика на ней не было.

– Утром в понедельник будут предварительные слушания. Хорошо, если бы вы пришли к десяти часам, – сказал Уилл, стараясь дышать помедленнее.

– Конечно, приду, – ответила она, снова садясь рядом с ним на диван.

Он невольно отодвинулся.

– Но поскольку я здесь, мне нужно кое о чем вас спросить, – сказал он.

– О'кей, – произнесла она. – Все, что могло бы помочь Лэрри.

– Что бы вы ни сказали мне, это останется в тайне и не может быть использовано против Лэрри.

– Правильно, – ответила она, тронув языком верхнюю губу, что показалось Уиллу поразительно чувственным.

Он прокашлялся. Присутствие девицы расстраивало его мысли. Надо было выяснить все о ее передвижениях вечером в четверг.

Ее рассказ соответствовал рассказу Лэрри. Правда, по ее словам, они ели ребрышки, а не цыпленка. И она была откровеннее Лэрри при описании дальнейшего.

– После кино, – сказала она, – мы трахались. – Она повела бровью, как бы желая быть во всем точной. – Два или три раза.

Уилл кивнул, избегая ее взгляда.

– Мне не хотелось бы, чтобы вы подумали, будто я сую нос в интимные дела из любопытства, – сказал он, – но много ли времени у вас уходит на эти... занятия?

У нее поднялись брови.

– Траханье? О да. Мы любим это. Нам хорошо. – Она улыбнулась. – Советник, я не смущаю вас?