Средневековые арабские повести и новеллы, стр. 38

Затем Зурайк пошел на свадьбу и увидел, что ловкач Али развлекается там. «Это он взял мешок! А мне ведь известно, что он живет у Ахмада ад-Данафа!» — сказал себе Зурайк. Он раньше Али добрался до дома Ахмада ад-Данафа, вошел в дом через окно и увидел, что все спят. В это время пришел Али и постучал в дверь. «Кто там?» — спросил Зурайк. «Это я — Али Египтянин», — ответил он. «Принес мешок?» — спросил Зурайк. Али подумал, что это Шуман, и поэтому ответил: «Да, принес, открой дверь!» — «Я не открою, пока не увижу мешок, — сказал Зурайк. — Я поспорил с твоим начальником насчет тебя». — «Тогда протяни руку!» — предложил ему Али. Тот просунул руку за дверь, взял мешок, выбрался так же, как и проник в дом, и ушел на свадьбу.

Что же касается Али, то он долго стоял у двери, но никто ему не открывал. Тогда Али принялся громко барабанить в дверь и звать людей. «Да это же стучится Али Египтянин», — сказали бывшие в комнате люди и домоправитель открыл дверь. Шуман спросил его «Ну, принес мешок?» — «Брось шутки, Шуман, разве я не отдал его тебе в руки? Ведь ты сказал мне, что не откроешь двери, пока я не отдам тебе мешок». — «Клянусь Аллахом, я не брал у тебя мешка, — возразил Шуман. — Скорее всего, мешок взял Зурайк». — «Тогда нужно идти к нему», — молвил Али Египтянин и снова направился на свадьбу. Он прибыл туда в то время, когда один из гостей говорил Зурайку: «Будь счастлив, отец Абдаллаха, пусть наступит и для твоего сына такое же счастье!» — «О, добрая примета! Это он мне желает счастья», — сказал себе Али. Затем он отправился домой к Зурайку и через крышу спустился в его комнату. Увидев, что его жена спит, он одурманил ее, надел ее платье, взял ребенка, обшарил его колыбель и разыскал корзиночку со сладостями, оставшимися по скупости Зурайка со времени праздника. В это время пришел Зурайк и постучался в дверь. Изменив свой голос, подражая жене Зурайка, Али спросил: «Кто там?» — «Отец Абдаллаха», — ответил Зурайк. «Я поклялась не открывать дверь, если ты придешь без мешка с деньгами», — сказал Али. «Я принес мешок», — ответил Зурайк. «Дай мне его, тогда я открою дверь», — сказал Али. «Подай мне детскую корзиночку, и я положу его туда», — сказал Зурайк. Али отдал ему корзиночку, и тот положил мешок в нее. Али взял мешок, одурманил ребенка, разбудил его мать и ушел той же дорогой, по которой шел, унеся с собой ребенка и мешок с деньгами. Когда Али пришел домой, молодцы, увидев мешок с деньгами и сына Зурайка, несказанно обрадовались и поздравили его. Али отдал им сладости, взятые в доме Зурайка, и все они с удовольствием полакомились.

Затем Али обратился к Шуману: «Хасан, этот ребенок — сын Зурайка, я спрячу его у тебя». Шуман взял ребенка и унес его. Затем он привел барашка, зарезал его и отдал домоправителю, а тот целиком его зажарил. Затем барашка завернули в саван, и он стал похож на труп.

Что же касается Зурайка, то он продолжал стоять у двери, но никто не открывал ее. Он стал громко барабанить в дверь, и только тогда жена подала голос: «Принес мешок с динарами?» — «Разве ты не взяла его в корзинке, которую спустила вниз?» — спросил Зурайк. «Я не спускала никакой корзинки и не брала никакого мешка», — возразила жена. «Клянусь Аллахом, мошенник Али опередил меня и взял мешок», — завопил он. Он вошел в комнату, осмотрелся и увидел, что там нет ни ребенка, ни сладостей. «Где мой сын?» — закричал Зурайк. Женщина стала бить себя в грудь и завопила: «Я поведу тебя к везиру, моего сына погубил тот мошенник, который хотел провести тебя. Все это из-за тебя!» — «Не кричи, — молвил он, — я отвечаю за сына».

Затем Зурайк встал, накинул на голову женское покрывало и пошел к Ахмаду ад-Данафу домой. Он постучал в дверь, и домоправитель открыл ему. Как только Зурайк вошел к молодцам, Шуман спросил его: «Чтос с тобой случилось?» — «Я прошу вас, заставьте Али Египтянина вернуть мне сына, а мешок с динарами я оставляю ему», — взмолился Зурайк. «Пусть тебя накажет Аллах за твой грех, — воскликнул Хасан Шуман, — почему ты не предупредил меня, что это был твой сын?» — «Что вы с ним сделали?» — испугался Зурайк «Мы дали ему изюма, а он подавился и умер. Вот и все!» — ответил Хасан Шуман. «О сын мой, что я скажу твоей матери?!» — закричал Зурайк. Затем он встал, сорвал саван и увидел, что в нем жареный барашек. «О, как ты обрадовал меня, Али Египтянин!» — воскликнул он. Зурайку вернули сына, и Ахмад ад-Данаф сказал ему: «Ты повесил мешок с динарами, сказав что тот, кто сумеет стащить его, настоящий ловкач. Али Египтянин выполнил твое условие и стащил его. Теперь мешок принадлежит ему по праву». — «Да, я дарю ему мешок», — молвил Зурайк. «Возьми его обратно ради твоей племянницы Зайнаб», — сказал ему Али Египтянин. «Принимаю», — ответил Зурайк. «Мы уже посватали ее для Али у ее матери», — сообщили Рыбнику. «Я не дам своего согласия без вознаграждения», — возразил он. Ему указали на мешок с динарами. Он взял сына и мешок и хотел уйти. «Ну, принимаешь наше предложение?» — спросили его. «Я принимаю предложение лишь у того, — воскликнул Зурайк Рыбник, — кто в состоянии заплатить достойный выкуп». — «А каков выкуп?» — спросили его. Зурайк ответил: «Зайнаб поклялась, что выйдет замуж только за того, кто принесет ей платье Камар — дочери Эзры Еврея, ее венец, пояс и золотые туфли!» — «Если я сегодня же не отправлюсь за платьем и всем прочим, то я недостоин быть ее мужем!» — воскликнул Али Египтянин. Хасан Шуман сказал: «Если ты не оставишь мысль об этом, то погибнешь». — «Почему?» — спросил Али. «Поэтому что Эзра Еврей — коварный, хитрый и жестокий человек и ему служат джинны. За пределами столицы нашего царства у него есть дворец, стены которого сложены из золотых и серебряных кирпичей. Этот дворец виден человеку до тех пор, пока тот сидит в нем, а если выйти оттуда, он мгновенно исчезает из виду. У Эзры Еврея есть дочь по имени Камар, которой он привез из тайной сокровищницы необычайно красивое платье. Еврей кладет это платье на золотой поднос, открывает окна дворца и возглашает: „Где же мошенники Египта, ловкачи Ирака и хитрецы Аджама? Кто сумеет взять платье, получит его в свою собственность!“ Много мошенников пыталось добраться до него, но их всегда постигала неудача. Он превратил всех их в обезьян и ослов». — «Я обязательно добуду это платье, и пусть Зайнаб, дочь Мошенницы Далилы, красуется в нем».

РАССКАЗ об Али-з-Зибаке Египтянине и Эзре Еврее

Затем Али Египтянин отправился в лавку Еврея и увидел, что это грубый и надменный человек. Он был обложен весами, гирями, золотом, серебром, а рядом находились жаровни. У него был мул, который стоял на привязи. Эзра Еврей через некоторое время встал, закрыл лавку, предварительно положив золото и серебро в мешки хурджуна, а хурджун перекинул через круп мула. Затем он сел на мула и направился за город. Али Египтянин следовал за ним, а тот не знал об этом. Вдруг Еврей вынул из кармана мешочек и высыпал из него на ладонь какую-то пыль, прочел какие-то заклинания, бросил порошок в воздух, и тут перед Али возник великолепный дворец, подобного которому он не видел.

Мул с Евреем на спине поднялся по ступенькам, затем вдруг рядом с ними появился помощник, который стал прислуживать Еврею. С его помощью Еврей снял хурджун с мула, и мул отошел от него и исчез.

Еврей расположился во дворце, а Али продолжал наблюдать за ним снаружи. Эзра принес золотую трость и подвесил на ее конце золотой поднос с помощью золотых цепочек, положил платье на поднос, а Али все это видел из-за двери. После этого Еврей начал возглашать: «Где мошенники Египта, ловкачи Ирака, искусные хитрецы Аджама, кто из вас своей ловкостью добудет это платье, чтобы завладеть им?» Потом он произнес какие-то заклинания, и появился накрытый стол. Эзра Еврей поел, и стол исчез. Затем он прошептал еще какие-то заклинания, появился столик с вином, и он выпил. «Мне не взять платье, пока он не напьется», — сказал себе Али Египтянин. Затем он осторожно подошел к Еврею сзади со шнуром в руках. Тут Еврей посмотрел направо и налево, прочел заклинания и приказал руке Али: «Стань мечом!»