Криминальное чтиво, стр. 22

ВОЛЬФ. Ну что ж, поверим на слово. (бросает Винсенту ключи) Я езжу очень быстро, так что постарайтесь не отстать. И еще: если с моей машиной что-нибудь случится, Зверюге Джо придется избавляться не от одного, а от двух трупов.

ДЖУЛС. А почему вы ездите быстро?

ВОЛЬФ. Потому что это доставляет мне удовольствие.

Джулс и Винсент смеются.

ВОЛЬФ. Поехали.

В дверях появляется Джимми с фотоаппаратом.

ДЖИММИ. Минутку, я хочу вас сфотографировать.

ДЖУЛС. Времени нет, мужик.

ДЖИММИ. Один кадр успеем снять. Вы с Винсентом, подойдите друг к другу.

Джулс и Винсент встают рядом.

ДЖИММИ. Теперь обнимите друг друга.

Парни смотрят друг на друга, и после минутного колебания, на их лицах появляются улыбки, и они обнимают друг друга.

ДЖИММИ. Отлично. И вы тоже, Уинстон.

ВОЛЬФ. Я не люблю фотографироваться.

ДЖИММИ. Не отказывайте мне, я ведь так для вас старался. Это единственное, о чем я прошу.

ДЖУЛС И ВИНСЕНТ. Соглашайтесь, мистер Вольф…

ВОЛЬФ. Ладно, только одно фото – и мы уезжаем.

КАМЕРА МЕДЛЕННО ДВИЖЕТСЯ К ОДИНОКОМУ ФОТОАППАРАТУ.

ДЖИММИ (ЗК). Все скажите «пепси».

ДЖУЛС (ЗК). Хрен я буду говорить «пепси».

ДЖИММИ (ЗК). Ну улыбнитесь же, Уинстон.

ВОЛЬФ (ЗК). Я никогда не улыбаюсь, когда меня снимают.

Вспышка срабатывает, ЗАЛИВАЯ ЭКРАН БЕЛЫМ СВЕТОМ.

ИЗ БЕЛИЗНЫ ПОЯВЛЯЕТСЯ ФОТОГРАФИЯ. Джулс и Винсент стоят, обнявшись, рядом Джимми, обнимающий за плечи Вольфа. Все улыбаются, за исключением сами-знаете-кого.

89. ВН. СВАЛКА МАШИН ЗВЕРЮГИ ДЖО – УТРО.

Уинстон отсчитывает три тысячи долларов старику в гразной футболке – ЗВЕРЮГЕ ДЖО. Мы в конторе Джо, которая ничем не отличается от контор на всех свалках машин в мире.

Грязная, обшарпанная будка.

ЗВЕРЮГА ДЖО. Я уже говорил и сейчас скажу – ты здесь всегда желанный гость.

УИНСТОН. Думаю, я заслужил скидку.

МОНСТР ДЖО. Могу предложить ликвидировать какую-нибудь часть тела бесплатно.

УИНСТОН. А если по-другому – ликвидируешь все тело по цене одной части?

Они смеются.

МОНСТР ДЖО. Такой вариант мне придется обсудить с моим бухгалтером.

УИНСТОН. А где твоя порочная дочь?

МОНСТР ДЖО. Там, на улице, неприятностей ищет.

90. СН. СВАЛКА МАШИН ЗВЕРЮГИ ДЖО – УТРО.

Уинстон выходит из конторы. К нему приближается дочь Зверюги Джо, РАКЕЛЬ. Они делают несколько шагов по свалке, обняв друг друга за талию.

РАКЕЛЬ. Привет, дружочек!

УИНСТОН. Привет, подружка. Знаешь, сердце мое, я давно говорю Джо: надо сменить название этой помойки на «Свалка машин Красавицы и Чудовища».

РАКЕЛЬ. Вы не объективны, потому что вы в меня влюблены.

УИНСТОН. Каюсь, виновен.

РАКЕЛЬ. С делами покончено, теперь пора развлечься.

УИНСТОН. По-моему, пора спать.

РАКЕЛЬ. Возражаю, мистер Вольф.

УИНСТОН. Есть другие предложения?

РАКЕЛЬ. Конечно.

УИНСТОН. И какие же?

РАКЕЛЬ. Я думаю, вы пригласите меня позавтракать.

УИНСТОН. Ты ошибаешься.

РАКЕЛЬ. Так нечестно! Мы уже сто лет не виделись.

УИНСТОН. Ракель, я всю ночь на ногах. Мне нужно отоспаться. Тебе знакомо понятие сна?

РАКЕЛЬ. Да, сон – это то, чем вы займетесь после того, как мы позавтракаем вместе. Просто считайте, что это издержки партнерских отношений со свалкой машин Зверюги Джо.

УИНСТОН. Ракель…

РАКЕЛЬ. Я не видела вас очень давно и ужасно соскучилась. Мы едем завтракать. Решение принято, и изменить его невозможно.

Они выходят с территории свалки. Джулс и Винсент ждут у Порше Уинстона.

ДЖУЛС. Дело сделано?

УИНСТОН. Как будто ничего и не было.

Джулс ударяет кулаком о кулак Винсента.

ДЖУЛС. Извини, я тебе наговорил всякого.

ВИНСЕНТ. Ты все правильно сказал, это я во всем виноват.

РАКЕЛЬ (Уинстону). И часто с ними такое?

УИНСТОН. Познакомьтесь, ребята, это Ракель. Когда-нибудь все это будет принадлежать ей.

РАКЕЛЬ (парням). Привет. Слушайте, вам бы в фильме «Я шпион» [56] сниматься, в таком прикиде. Что это вы, в волейбол собрались играть?

Уинстон смеется, парни стонут.

УИНСТОН. Мы с леди едем завтракать. Можем и вас куда-нибудь подбросить. Где вы живете?

ВИНСЕНТ. Редондо Бич.

ДЖУЛС. Инглвуд.

Уинстон берет руку Джулса и делает вид, как будто он прорицатель из фильма «Мертвая зона» [57].

УИНСТОН (как бы в трансе, со страдальческим выражением лица). Вот ваше будущее: я вижу… поездку на такси. (прекращает дурачиться) Извините, ребята, но нам не по пути. (обращаясь к Ракель) Скажи до свидания, Ракель.

РАКЕЛЬ. До свидания, Ракель.

УИНСТОН. Всего хорошего, ребята, и не ввязывайтесь в неприятности.

Уинстон поворачивается, чтобы уходить.

ДЖУЛС. Мистер Вольф.

Уинстон поворачивается к нему.

ДЖУЛС. Было истинным наслаждением наблюдать, как вы работаете.

Вольф улыбается.

УИНСТОН. Можете называть меня Уинстон.

Он поворачивается и идет к своей машине. Садясь с Ракель в Порше, он подтрунивает над ней:

УИНСТОН. Вы это слышали, девушка? Уважение. Вам бы стоило поучиться у этих двоих. Уважительное отношение к старшему поколению – знак хорошего воспитания.

РАКЕЛЬ. А я хорошо воспитана.

УИНСТОН. То, что тебя много воспитывали, еще не означает, что ты хорошо воспитана.

РАКЕЛЬ. Вы такой смешной, такой смешной…

Порше СРЫВАЕТСЯ С МЕСТА И УНОСИТСЯ ПРОЧЬ.

ДЖУЛС. Вместе на такси поедем?

ВИНСЕНТ. Ты знаешь, я бы сходил куда-нибудь позавтракать. Не хочешь со мной?

ДЖУЛС. Пошли.

91. ВН. КАФЕ – УТРО.

Джулс и Винсент сидят за столом в кабинке. Перед Винсентом большая тарелка блинчиков и сосисок, которые он поглощает с явным наслаждением. Джулс, наоборот, не взял ничего, кроме чашки кофе с булочкой. Его мысли, похоже, где-то далеко. Официантка доливает кофе в чашки обоих парней.

ВИНСЕНТ. Ну и народу здесь. (Джулсу, который возится со своим кофе) Не хочешь сосисочку?

ДЖУЛС. Нет, я не ем свинину.

ВИНСЕНТ. Ты что, еврей?

ДЖУЛС. Нет, я не еврей, просто не выношу свиней.

ВИНСЕНТ. Почему?

ДЖУЛС. Они грязные животные, а я не ем грязных животных.

ВИНСЕНТ. Сосиски очень вкусные. Да и свиные отбивные тоже вкусные.

ДЖУЛС. Канализационная крыса, может быть, на вкус как тыквенный пирог. Я этого не знаю и никогда не узнаю, потому что лучше умру, чем стану жрать эту грязную тварь. Свиньи спят и размножаются в собственном дерьме. Они грязные животные. Я не хочу есть мясо существа, которое настолько тупо, что не испытывает отвращения к собственным испражнениям.

ВИНСЕНТ. А собаки? Собаки жрут свои испражнения.

ДЖУЛС. Я и собак не ем.

ВИНСЕНТ. Конечно, но считаешь ли ты собаку грязным животным?

ДЖУЛС. Я бы не стал называть собаку грязным животным, хотя ее и чистым животным не назовешь. Но у собаки зато есть характер. А за характер можно многое простить.

ВИНСЕНТ. То есть, из твоих слов можно заключить, что если бы у свиньи был характер, она перестала бы быть грязным животным?

ДЖУЛС. Это была бы очень милая свинья. Я бы сказал, такой свиной Кэри Грант [58].

Парни смеются.

ВИНСЕНТ. Ну, слава Богу. Хоть немного улыбнулся. А то сидишь и молчишь.

ДЖУЛС. Я сижу и думаю.

ВИНСЕНТ (с полным ртом). О чем?

ДЖУЛС. О чуде, свидетелями которого мы были.

ВИНСЕНТ. Это ты был свидетелем чуда. Я был свидетелем странного события.

ДЖУЛС. А ты знаешь, что такое чудо?

ВИНСЕНТ. Деяние Бога.

ДЖУЛС. А что такое – деяние Бога?

ВИНСЕНТ. Я думаю – это когда Бог делает невозможное возможным. И мне жаль говорить это, Джулс, но я не считаю, что случившееся сегодня утром подпадает под это определение.

вернуться

56

Знаменитый комедийный сериал про шпионов (1965 год), в главных ролях – Роберт Калп и Билл Косби.

вернуться

57

Фильм Дэвида Кронеберга по роману Стивена Кинга (1983 год) о человеке, получившем дар предвидения после автокатастрофы, в главной роли – Кристофер Уокен.

вернуться

58

Известнейший актер, голливудский эталон мужской красоты.