Бедная маленькая стерва, стр. 61

— Обними меня ногами за талию, — велел он, для удобства подхватывая меня под ягодицы.

«Никаких проблем, дорогой».

Стоп! А где же изысканная прелюдия, где предварительная любовная игра, большим мастером которой Марио проявил себя в прошлый раз? Я, конечно, была готова (уже!), однако немного возбуждающих ласк казались мне весьма уместными.

Но не успела я додумать свою мысль до конца, как в дверь позвонили.

Время, кстати, было уже за полночь, и я, сидя верхом на Марио, вдруг почувствовала себя голой и беззащитной. Собственно говоря, я и была голой, но вы понимаете, что я хочу сказать.

— Ты кого-нибудь ждешь? — спросила я, освобождая Марио из своих объятий.

— Я? Нет. — Казалось, он и сам недоумевал совершенно искренне.

— Тогда не открывай.

Марио покачал головой.

— Это может быть что-то важное, — сказал он. — Я открою, а ты подожди в спальне, о’кей?

Ему не пришлось повторять дважды. Я шмыгнула в спальню и спряталась под одеялом — и тут же пожалела, что не захватила из гостиной свою сумочку. В сумочке был телефон, а мне хотелось проверить, не поступало ли сообщений или звонков от Кэролайн. Утром я должна, обязана была сообщить Феликсу, что за мужчина встречался с Джеммой Саммер за несколько часов до ее смерти, но сделать это я могла, только поговорив с подругой.

Внезапно секс с Марио перестал казаться мне таким уж привлекательным. Неожиданный звонок в дверь как будто отрезвил меня. Конечно, Марио великолепный любовник, да и «кубики» у него в прекрасном состоянии, однако терять из-за него голову все же не стоило.

И мне захотелось одеться и уехать домой, но я не могла этого сделать по той простой причине, что вся моя одежда осталась валяться в гостиной и — частично — в прихожей.

Тем временем вернулся Марио — все такой же голый и возбужденный, и я решила остаться, чтобы довести дело до конца.

— Кто это был? — спросила я из-под одеяла. — Только не ври, что открыл дверь в таком виде.

— Пришлось прикрыться подушкой, — ухмыльнулся он. — Очень большой подушкой.

— Я-то думала, размер не имеет значения, — пошутила я.

— Это тебя кто-то обманул, — парировал Марио и, запрыгнув в постель, принялся языком ласкать мои соски.

«Наконец-то прелюдия», — подумала я и расслабилась.

— У тебя, насколько я заметил, авантюрный склад характера, — проговорил Марио некоторое время спустя. Голос его звучал хрипло от еле сдерживаемого желания. — То есть ты всегда не прочь попробовать что-то новенькое…

Я хотела сказать, что знаю, что такое «авантюрный», но мне не хотелось — от его прикосновений я снова начала заводиться, а это на данный момент было главным.

— А что? — только и сумела пробормотать я.

— Я точно такой же. Я стараюсь не прятаться от неожиданностей, напротив, встречаю их с распростертыми объятиями. И ловлю от этого кайф.

С этими словами он сдернул с меня одеяло. Его губы и язык пропутешествовали по всему моему телу, опускаясь все ниже, потом сильные руки раздвинули мои ноги, и язык погрузился в мое горячее лоно.

Судорожно вздохнув, я вскинула руки и закрыла глаза. Мужчина, который на самом деле знает толк в куннилингусе, — большая редкость. А Марио определенно знал, как угодить женщине. Желание одеться и уйти окончательно испарилось, и я расслабленно откинулась на подушке, целиком отдаваясь приятным ощущениям.

В какое-то мгновение Марио вдруг остановился, но я не позволила ему отвлекаться.

— Хорошо… — пробормотала я. — Я почти готова.

И его язык задвигался внутри меня с удвоенным рвением.

А еще сколько-то времени спустя я почувствовала, что больше не могу сдерживаться. И я не стала сдерживаться. Я полностью отдалась растущему во мне наслаждению и была вознаграждена продолжительным, всепоглощающим Оргазмом с самой большой и круглой «О», какую только можно себе вообразить.

— О-о-о!.. — простонала я, судорожно корчась. — О-о!.. Это было… колоссально!

— Ты умеешь выбирать слова! — шепнул Марио, слегка кусая меня за мочку уха.

Эй, постойте-ка! Как он мог укусить меня за ухо, если его голова все еще была у меня между ног?!

И тут я поняла, что в спальне нас уже трое.

Глава 38

КЭРОЛАЙН

«Ни при каких обстоятельствах мне не звони, — предупредил Грегори. — Если будет нужно, я тебя найду».

Но Бенито и не собирался звонить сенатору. Зачем, когда все было и так ясно и понятно. Он делает работу, а сенатор не заявляет на него в полицию. Больше их ничто не связывало — слишком велика была пропасть между высокопоставленным политиком и мелким уголовником из латиноамериканского квартала. Обратиться к сенатору за помощью Бенито мог бы только в одном-единственном случае: если бы он вдруг попался. Пусть тогда Грегори его вытаскивает — как-никак, именно он был заказчиком похищения. А не захочет, пусть пеняет на себя: Бенито с радостью сдаст его копам, лишь бы снова не попасть за решетку.

Лучше смерть, чем тюрьма.

Работа, о которой Бенито договаривался с Грегори, представлялась достаточно простой. Схватить подружку сенатора, сунуть в багажник и прокатить по ухабам, чтобы она как следует «растряслась» и потеряла ребенка. По его расчетам, все это должно было занять не больше двух часов, но скоро Бенито понял, что ошибся. Полночи они колесили по окраинам, но с пленницей ничего не случилось. В конце концов даже Роза, которая вовсе не лежала связанная в багажнике, а сидела на пассажирском сиденье рядом с Бенито, начала жаловаться, что у нее затекли руки и ноги, что она устала и хочет есть. Наконец она прямо предложила остановиться и перекусить, а заодно проверить, вдруг сенаторова сучка уже скинула и ее можно спокойно оставить где-нибудь на обочине.

— Ладно, ладно… — проворчал Бенито, который тоже успел устать и проголодаться, и свернул в темную пустынную улочку, на которой стояли заброшенные, ветхие дома. — Я открою багажник, а ты посмотри, что там.

— Почему я? — взвилась Роза, которая вечно возражала ему по любому поводу.

— Потому что я не собираюсь заглядывать ей между ляжками. Это не мужское дело! — вспылил Бенито.

— Но ведь это ты втравил нас в это дело, — упрямилась Роза. — Значит, ты и должен…

— Ни хрена я не должен! Заткнись и помогай! — заорал Бенито и, схватив фонарик, выскочил из машины. Обогнув автомобиль, он открыл багажник и направил луч света на Кэролайн. Она была все так же связана по рукам и ногам и лежала так неподвижно, что на мгновение Бенито даже испугался. Что, если эта сучка склеила ласты? Тогда ему точно не миновать тюрьмы или даже хуже — электрического стула.

Не проронив ни слова, Бенито захлопнул багажник, прыгнул за руль и помчался к полуразрушенному дому, который получил «во временное пользование» от двоюродного брата — мелкого наркодилера, отбывавшего очередной срок. Остановив машину в заваленном мусором переулке, Бенито с помощью Розы кое-как перетащил пленницу в одну из пустующих комнат. Там они взвалили ее на кровать с продавленным скрипучим матрасом и развязали.

Девушка дышала, что было хорошей новостью. Плохая новость заключалась в том, что на ее одежде не видно было следов крови. Роза утверждала, что, когда беременная девушка теряет ребенка, крови должно быть много. «Весь твой багажник будет в крови, это уж как пить дать, — утверждала она с видом знатока. — А если срок большой, мы увидим и зародыша. Когда моя двоюродная сестра потеряла ребенка, он был уже таким большим, что она не сумела спустить его в унитаз».

Бенито, впрочем, не особенно прислушивался к тому, что говорила Роза. Что могла знать его шестнадцатилетняя подружка? Да ничего!

Крепко привязав пленницу к спинке кровати за правое запястье (для этого он воспользовался прочным электрическим шнуром), Бенито перешел в гостиную, включил телевизор и, бросившись в кресло, уперся в экран невидящим взглядом. Чутье подсказывало ему, что ситуация складывается хуже некуда. От сенаторовой суки нужно было избавляться как можно скорее — Бенито нутром чувствовал, что она принесет ему несчастье.