Пути любви, стр. 23

Выйдя в коридор, Гейл на ощупь пробралась к лестнице и злорадно подумала, что даже приезд хозяина, не заставил миссис Лей раскошелиться на дополнительное освещение. Ей то конечно, не привыкать — за этот месяц она научилась ориентироваться здесь «в слепую», но не дай Бог, сиятельный лорд споткнется в темноте и расшибет свою драгоценную голову. Уж тогда то экономке не сдобровать. Эта мысль показалась ей крайне заманчивой.

В столовой она оказалась вовремя, едва открыв дверь, часы громким звоном пробили восемь. Здесь пылало аж два камина. Занавеси на окнах были плотно зашторены, так что беснующаяся непогода была словно отсечена от этого уютного кокона, но помимо каминов и двух подсвечников на столе, другого освещения не было.

При ее появлении, Джослин отбросил салфетку и небрежно откинулся на спинку стула, внимательно наблюдая за ее приближением. В столовой, кроме них никого не было.

Не смотря на непроницаемое выражение лица, по крайней мере, Гейл надеялась, что оно у нее непроницаемое, сердце ее стучало, как молот по наковальне. Ладони вспотели от напряжения, но она поборола желание, вытереть их о платье.

Он был по-прежнему очень красив. За этот месяц она уже успела забыть, и эти длинные ресницы, и эти глаза, и губы — что сейчас были иронично поджаты, и это сильное, поджарое тело, которое не могло не вызывать восхищение и страстное желание дотронуться. Она забыла его манеру преподносить себя — держаться уверенно и в то же время непринужденно. Забыла, что он всегда одевается со вкусом, тем вкусом, что присущ богатым, ни в чем не нуждающимся людям. Она почти все это забыла, но стоило ей увидеть его, как разом, все мельчайшие детали, коими она так любовалась раньше, всплыли в ее сознании и она с ужасом поняла, что все еще к нему не равнодушна.

Он был великолепен. Недосягаем.

Она остановилась возле противоположного конца стола, там, где для нее было приготовлено место и позволила ему оглядеть себя. Спокойно, с достоинством встретила его взгляд, но все же не смогла сдержать легкую усмешку, заметив, как выгнулась его бровь при виде ее наряда.

— Так, так, так, кого это мы изображаем? — он издевательски улыбнулся. — Монашку? Или старую деву?

Его пальцы забарабанили по столешнице. Ее же разобрала досада — она не ожидала, что он так быстро обо всем догадается.

— Не понимаю, о чем вы.

Он перестал барабанить по столу и поднес руку к подбородку, приняв позу оценивающего человека.

— Ну же, присаживайтесь, любовь моя, не стойте столбом. Вы допустили весьма досадный промах — вам следовало для пущего эффекта напудриться, а не радовать мой глаз своим свежим румянцем.

Гейл села, как ей и велели. Ее ноги так дрожали, что откажись она садиться, в конечном итоге рухнула бы на пол. Но он все еще рассматривал ее. Чуть склонив голову набок и сощурив глаза.

— Хотя, возможно вы правы — был бы явный перебор. Так, пожалуй, более правдоподобно…

Он сухо ей улыбнулся и позвонил в колокольчик, прерывая беседу. Тут же появился лакей, неся на подносе дымящуюся супницу. На некоторое время, ей дали передышку.

Значит, вот как. У него было «игривое» настроение. Он решил всласть поиграть в мурлыкающего кота и позабавиться над бедной мышкой. К сожалению, она никак не могла помешать ему в этом. После месяца разлуки, он не сказал ей ни «здравствуй», ни «как поживаешь?» — это его не интересовало. Он тут же сходу, вышиб ее из колеи, в прах разбив ее тщательные и продуманные усилия, а теперь, как ни в чем не бывало, спокойно поглощает свой ужин. Он не волнуется, как она, не осыпает ее оскорблениями, ни угрожает, а всего лишь забавляется, ясно давая ей понять, что он хозяин положения. У него еще будет время — и на то, и на другое, и это знает и он, и она сама.

К началу десерта, аппетит у нее и вовсе пропал. Лакей удалился — Джослин отпустил его, сказав, что он больше не понадобиться. И они опять остались одни. Гейл полностью сосредоточилась на своей тарелке, гоняя из стороны в сторону развороченный пирог.

— Вы хорошо себя чувствуете?

Вопрос застал ее врасплох и она с удивлением посмотрела на него. Как она и ожидала, он опять рассматривал ее, как-то странно, изучающе, словно перед ним было неизвестный породы насекомое, которое он прежде никогда не видел.

— Вполне. — Она вытолкнула из себя это слово и вновь уставилась в свою тарелку. Пусть глядит.

— Должен ли думать, что у вас скверный аппетит или вы всегда так мало едите?

Не могла же она сказать, что у нее скверный аппетит из-за его присутствия, чего доброго, еще подумает, что она боится. Но ее настораживали эти его вопросы. В них не было интереса, только издевка.

— Всегда. — Гейл ядовито улыбнулась и перестав притворяться, отодвинула тарелку подальше и смело взглянула в его глаза. Плевать. Он уже раскусил ее игру, так что теперь ей не надо изображать из себя ту, кем она не являлась. Она не послушанная жена священника, о, ни в коей мере, она строптивая жена!

— А зря, — он не улыбался, но в его глазах полыхнуло что-то, чему она не могла дать определения, — сегодняшней ночью вам понадобиться много сил.

Вот теперь, она вздрогнула. И ядовитая улыбка слетела с ее губ, словно и не было. Гейл не думала, что он так скоро возьмется за исполнение собственного плана. Она надеялась, что он захочет отдохнуть после путешествия…

— Разве… разве вы не устали? Я имею в виду, утомительное путешествие и…

— Разве это может остановить настоящего мужчину, любовь моя? — он вновь откинулся на стул и как-то криво ей ухмыльнулся. — Тем более молодожена?

Он в открытую забавлялся. И Гейл пождала губы. Пусть. Какое ей дело? Конечно, ей не хотелось осуществлять свой план в такую погоду. Но невелика беда, да и преследовать ее будет мало желающих…

— Насколько я припоминаю, раньше сама мысль об этом вызывала у вас отвращение. — Она встала из-за стола, холодно взирая на него свысока.

— Пожалуй, я и сейчас от нее не в восторге. — Он пренебрежительно смерил ее взглядом, давая ей понять, что она далеко не в его вкусе. — Но вы сами не оставили мне выбора. Теперь я женат, а моя матушка страстно желает внуков.

— Мерзавец!

— Я все ждал, когда же вы начнете оскорблять меня.

Гейл решила больше не оставаться с ним в комнате и направилась к двери. Драгоценное время истекало и пора было предпринимать меры.

— Идите, идите, маленькая трусиха. — Сказал он ей вдогонку. — Готовьтесь и ждите моего прихода в своей комнате!

Гейл хлопнула дверью.

Глава 9

— Миледи?

Ее рука, вливающая в графин с бренди лауданум, вздрогнула, и несколько капель пролилось на столешницу.

— Что? — Резко спросила Гейл и круто повернулась, впиваясь взглядом во внезапно появившуюся Мэг. — В чем дело?

Мэг спокойно вошла в спальню и тихо прикрыла за собой дверь. Ее взгляд не отрывался от бутылочки лауданума.

— Значит, вот она где. — Также тихо и спокойно проговорила служанка. — То-то миссис Лей перерыла весь дом.

Ее план провалился. Гейл мужественно удержалась, чтобы не выругаться, однако не оставила попытки спасти положение.

— О чем ты? Причем здесь миссис Лей?

Но Мэг не испугалась ни ее сурового лица, ни гневного взгляда. Она никогда не принимала ее за сумасшедшую. В ней было слишком много здравого смысла, чтобы верить той чепухе, что распространяла прислуга. Так она Гейл и сказала, уже на втором занятии, когда та учила ее читать.

— Будем вам, миледи. Вы прекрасно знаете, что я имею в виду. Не стоило вам оставлять свою дверь не запертой. Вместо меня, сюда мог войти и граф…

— А какая разница? — Гейл поставила бутылочку на столешницу и тяжко вздохнула. И действительно, почему она не закрыла за собой дверь? Ей казалось, что так она вызовет подозрение, да и думала, что услышит шаги, если кто-то будет подходить к ее двери. Шагов она не услышала, но теперь уже все равно. — Зачем ты здесь?

— Граф приказал мне помочь вам переодеться и передать вам, что он будет у вас через двадцать минут.