Сладкая иллюзия, стр. 22

– Тот, который делает все необходимое, чтобы докопаться до правды.

– И даже лжет? – выпалила Эмма.

– Вне всякого сомнения.

Выражение шока на лице Эммы было совершенно искренним. Его слова потрясли ее до глубины души, и Дерик беззвучно выругался. Он вовсе не собирался говорить ничего подобного, хотя сказанное и было правдой. Необходимо, чтобы Эмма ему доверяла.

– Не понимаю, как вы могли подвергнуть сомнению добродетель Молли. Да еще высказаться об этом столь грубо. – Плечи Эммы горестно опустились.

Дерик же глубоко вздохнул.

– Я не лгал, когда говорил, что Молли была убита в порыве страсти, – произнес он. Обычно преступники душили своих жертв, заходя со спины. Молли же стояла к душителю лицом. – В таких случаях убийцей оказывается муж или любовник. Поэтому я и высказал подобное предположение. Знаете, я совсем не удивлюсь, если в итоге все окажется именно так. Поскольку мотивом таких преступлений всегда является ревность, мне хотелось увидеть реакцию Марвелла.

– Вы закинули удочку…

– Да.

– И? – Эмма невольно подалась вперед.

– И теперь абсолютно уверен, что он не совершал этого преступления.

– Я поняла это еще несколько дней назад. – Эмма покачала головой. – Я ни за что не согласилась бы позволить вам расстраивать родных и друзей Молли, если бы знала, что станете травить их и оскорблять! – Эмма приподняла плечи, как если бы готовилась к нападению. – И я не разрешу вам этого впредь.

Что ж, настало время дать Коротышке понять, что и он не даст ей больше верховодить.

– Вы заблуждаетесь, полагая, что можете меня остановить, Эмма.

В янтарных глазах девушки промелькнуло предостережение, а пальцы сжались в кулаки.

– К тому же, – поспешил разрядить обстановку Дерик, – я не собирался использовать подобный метод при разговоре с родителями и подругами Молли. Сомневаюсь, что ее мог убить кто-то из них. Чтобы задушить человека, требуется недюжинная сила. Нет, я постараюсь выудить из них информацию иным способом.

Эмма недовольно фыркнула.

– Если вы считаете, что я стану придерживаться условий нашей сделки, то вы просто сумасшедший. Вы поступили недобросовестно. Потому что ни словом не упомянули о методах получения информации…

Дерик поспешно сделал шаг вперед, поднес правую руку к лицу Эммы и провел по ее губам пальцем. Он не отводил взгляда от лица девушки, с удовольствием отметив, как расширились ее зрачки.

– О нет, Эмма. Вы неверно меня поняли. Я сказал, что попытаюсь добыть информацию, которой вы пока не располагаете, не упоминая при этом о своих методах. И поверьте, – Дерик поднес к лицу Эммы другую руку и коснулся ее подбородка, – когда я ее добуду, вы меня поцелуете. Страстно и крепко.

Нижняя губа Эммы задрожала, и Дерик ощутил ответную дрожь в желудке.

– А теперь ступайте и приведите сюда родителей Молли, – приказал он, поразившись тому, как грубо прозвучал его голос. – Я буду ждать здесь. – Ему необходимо было некоторое время, чтобы остыть и собраться с мыслями.

Эмма попятилась, а потом бросилась вон из кабинета, словно ее пятки были охвачены пламенем.

Спустя час Дерик основательно остыл и успокоился. После беседы с родителями Молли и большинством слуг он так и не узнал ничего нового. А вот Эмма выглядела все самодовольнее, откровенно радуясь его неудачам. О, как бы Дерику хотелось с помощью поцелуев стереть с ее лица это выражение превосходства. Только вот ему не представится подобной возможности, если он так ничего и не выяснит. Но, может, это и к лучшему, несмотря на отчаянное желание заполучить обещанный поцелуй. Зачем все усложнять?

Перед Дериком стояли три служанки, нервно переминаясь с ноги на ногу и не решаясь взглянуть на него. И наверняка все они скажут то, что ему и без того известно.

– Припомните ту ночь, когда пропала Молли, – произнес лорд Эйвлин. – Вероятно, она как-то странно себя вела? Или вы заметили что-то необычное?

– Нет, сэр, – в унисон произнесли девушки.

Проклятье! Дерик уставился в пол и задумался.

И вдруг он увидел.

Увидел, как стоящая в середине девушка отставила ногу назад, как если бы торопилась уйти.

Дерика обдало жаром. Она лжет!

– Стало быть, никто из вас не знает, куда собиралась той ночью Молли?

Увенчанные чепцами головы закивали, однако одна из служанок отставила ногу еще дальше.

И этим выдала себя.

Дерик откинулся на спинку кресла, и на его лице возникло добродушное выражение.

– Благодарю вас, леди. Можете возвращаться к своим обязанностям.

Эмма кивнула и проводила служанок до двери.

– Кроме вас, Агнес.

Миниатюрная блондинка замерла, а потом перевела взгляд своих глаз цвета ореха с Эммы на Дерика.

Эмма прищурилась, с подозрением посмотрела на Дерика и только потом произнесла:

– Все в порядке, Агнес.

Взгляд Агнес умолял подруг остаться, но те поспешили прочь, даже не оглянувшись.

– Прошу вас. – Дерик указал на стул рядом с собой. – Присаживайтесь.

Агнес послушно села, нервно подобрав юбки.

Дерик подвинул стоявшую рядом оттоманку к стулу, опустился на нее и расставил колени так, чтобы упереться в них локтями. Его голос звучал мягко и успокаивающе.

– Молли собиралась куда-то пойти той ночью, не так ли, Агнес?

Служанка громко сглотнула.

– Вы ведь знаете, куда, верно?

Краем глаза Дерик заметил, как Эмма подалась вперед и теперь выжидательно смотрела на служанку.

– Прошу тебя, Агнес, если ты что-то знаешь, скажи нам.

– Н-но ей было бы так стыдно, – прошептала Агнес. – Если бы кто-то дознался.

– Стыдно бывает живым, – произнес Дерик. – Думаю, Молли хотелось бы теперь правосудия.

Агнес закрыла лицо загрубевшими от работы дрожащими руками и сдавленно зарыдала.

Дерик откинулся назад и поднял глаза. Эмма смотрела на него, упрямо поджав губы. Но в ее глазах читалось восхищение. А еще признание собственного проигрыша. Дерику наконец-то удалось произвести на нее впечатление, теперь он испытывал странное смехотворное чувство удовлетворения.

– Она собиралась пойти к своему любовнику, – нарушила молчание Агнес.

– К Марвеллу? – спросила Эмма, сдвинув брови.

Агнес опустила глаза и мотнула головой.

– К Томасу Хардингу, миледи. И-из Уоллингфорд-Мэнора.

Эмма ошеломленно охнула.

– К вашему лакею, – добавила Агнес.

Глава 8

– Мы хотели пожениться. – Томас Хардинг стоял в гостиной Уоллингфорд-Мэнора, сцепив руки за спиной. Эмма внимательно разглядывала лакея. Белокурый и не слишком мускулистый, он был на целую голову ниже Дерика и казался по сравнению с ним таким… хрупким и юным.

И, судя по всему, не собирался откровенничать.

Эмма переключила внимание на Дерика в попытке проследить за его взглядом. Что он хотел увидеть? Очевидно, что-то связанное с языком тела, который так хорошо понимал и которому так отчаянно хотела научиться Эмма. Господи, как же она ненавидела это ощущение непосвященности в происходящее.

Интересно, где Дерик усвоил все эти премудрости? Вряд ли подобным вещам обучали в Итоне.

– Но если вы так отчаянно желали пожениться, – протянул Дерик привычным для него тоном уставшего от жизни человека, – почему Молли оказалась помолвленной с Марвеллом?

В голубых глазах лакея на мгновение вспыхнул огонек, но в остальном на его лице не дрогнул и мускул. Или Эмма просто не увидела этого?

– Из-за ее родителей, – ответил Томас. – Они не хотели, чтобы она оставалась в услужении. А Марвелл уже обзавелся домиком в деревне и скоро откроет собственный магазин. Я же всего лишь лакей.

– Родители Молли знали о ваших отношениях? – спросила Эмма, ненавидя себя за то, что ничего не заметила.

– Нет. Мы с Молли были уверены, что они никогда не дадут своего благословения. Поэтому старались об этом не думать. Просто наслаждались каждым днем и не переживали о будущем.

– А что бы вы стали делать после ее замужества? – спросил Дерик как бы между прочим.