Магический квадрат, стр. 53

— Боже святый! Вы знаете, там преподавал Дэвид, мой муж…

— Я уже говорил Майе, что был знаком с ним. Я с большим удовольствием слушал его лекции. Ваш муж был очень крупным исследователем, доктор Фокс. И прекрасным преподавателем. После его гибели осталось чувство большой пустоты.

У Меган увлажнились глаза, но она быстро взяла себя в руки.

— Когда же вы защищаетесь?

— В следующем году. Вам, наверное, покажется, что это несколько поздно, но, видите ли, это мой второй диплом.

— Первый у него по классической литературе, латинской и греческой, — наконец подала голос Майя.

Меган старалась быть сдержанной, но изо всех пор у нее сочилось чувство удовлетворения.

— Мама, если ты закончила допрос, мы можем идти?

— Разумеется, ребята, идите, идите. Надеюсь увидеть вас снова, Гектор.

— Буду рад, доктор Фокс. Ах да, чуть не забыл. Я хотел просить вашего разрешения забрать с собой Майю этим летом. Недолгое путешествие в имение моего отца. Я хотел бы показать вашей дочери Тоскану.

— Тоскану?! Мне кажется, это неплохая идея.

— Буду счастлив, если и вы захотите присоединиться к нам. Уверен, что мой отец был бы рад провести время в такой компании.

— Спасибо за приглашение, Гектор, но думаю, что Майя не горит большим желанием видеть свою маму еще и во время каникул.

Они попрощались, и Меган вернулась в свою комнату под впечатлением этой встречи.

Этажом ниже Майя приходила в себя от изумления: как быстро ее мамаша переменила взгляд на поездку дочери в Италию.

ГЛАВА 90

Майя позвонила в дверь огромного особняка, находившегося на границе великолепного парка Музея природоведения. Она немного опоздала и чувствовала себя неловко. Она редко бывала в подобных кварталах города, и этот особняк пугал ее. Черная дверь, белые колонны, черная с позолотой ограда, оберегающая частную жизнь обитателей, плюс к тому добрая сотня телекамер, часть из которых в этот момент наблюдала за девушкой.

Дверь открылась, и величественный мажордом в ливрее и белых перчатках вырос на пороге. Окинул Майю взглядом и слегка поднял бровь в знак легкой укоризны по поводу ее внешнего вида.

— Я ищу Гектора, — поспешно сказала Майя.

— Прошу, мисс, герцог ждет вас в своем кабинете. Я провожу вас.

Следуя за невероятным мажордомом, Майя пересекла бесконечное количество залов и зальчи-ков, украшенных картинами и гобеленами, приводившими ее в восхищение. Сквозь огромные окна, выходящие во внутренний дворик, можно было любоваться садом, заросшим лимонными и персиковыми деревьями. Она ступала по мягчайшим персидским коврам, проходя анфиладу маленьких комнат, где в каждой висели работы какого-нибудь одного мастера прошлого. Майя была поражена: дом был скорее музеем, чем жилищем.

Наконец мажордом ввел ее в небольшую комнату и откланялся. Майя огляделась. Из окна была видна садовая беседка, декорированная глициниями и розами. У противоположной стены стоял темно-красный кожаный диван. Над ним — всего одна картина. Черно-белая, она подействовала на Майю завораживающе. Освещение было продумано до тонкостей, с учетом естественного света, падающего из огромного окна, что позволяло рассмотреть картину во всех деталях.

— Это моя самая любимая комната.

В сопровождении чопорного секретаря с бумагами, ожидающими подписи, в дверях, улыбаясь, стоял Гектор.

Сейчас, в домашней обстановке, он выглядел намного проще. Спадающие на плечи распущенные волосы, линялые бермуды, белоснежная рубашка с закатанными рукавами, татуировка в форме змеи на загорелом предплечье…

— Кто написал эту картину?

— Это работа Дюрера, великого немецкого художника. Он написал ее в 1514 году, сразу же после смерти матери от чумы, терзавшей в тот год всю Европу. Картина называется «Меланхолия 1» и является одной из самых загадочных во всей истории искусства.

— Это?..

Гектор на мгновение отвлекся, чтобы подписать бумагу, протянутую секретарем, который тотчас исчез за дверью, сел на диван, давая Майе знак сесть рядом.

— Да, это оригинал. Ты это хотела спросить?

В комнате неслышно появилась служанка с большим серебряным подносом. Она расставила на столике перед диваном чайник, чашки и блюдо с горкой пирожных. Не удостоив женщину благодарности, Гектор легким движением руки отослал ее.

— Но как же так? Почему она здесь? Разве ее место не в музее?

— А это тоже музей, только частный. Эту коллекцию начали собирать еще мои далекие предки. Они были знаменитые банкиры, а также большие знатоки и любители живописи.

Майе интересно было слушать Гектора. Молодой человек был очень образован и прекрасно умел рассказывать.

— Эта картина нравится мне больше других. Я зачарован ее символами и загадками. Посмотри…

Майя подалась вперед.

— Вот. Справа от тебя. Прямо под колоколом. Видишь? Это Магический Квадрат.

Майя вздрогнула.

— Одно из самых удачных его изображений. А знаешь, что в нем интересного? Если ты сложишь все числа каждого ряда, каждого столбца и каждой диагонали, получится одна и та же сумма — 34. Но это не все.

Майя слушала, не понимая, куда молодой человек клонит.

— А слева, вон там — видишь, сфера, спящая собака и, главное, горящая печь. Это все алхимические символы. Говорят, что Дюрер был настоящим алхимиком. А теперь оцени его черный юмор в образе этого ангела, сидящего в задумчивости перед камнем. В символике алхимиков этот камень — философский. В нем содержалась тайна бессмертия.

Гектор произнес последнюю фразу, прижавшись щекой к щеке Майи. Она испуганно отодвинулась, успев заметить, как странно заискрились его глаза. Гектор протянул ей чашку с чаем. Одной рукой он обнял ее за плечи, другой начал перебирать ее волосы. Затем его рука скользнула ей на грудь.

Девушка смутилась, поставила чашку на столик и отвела от себя его руку. Ей было неприятно его холодное прикосновение. Она интуитивно почувствовала, что прикосновение не похоже на ласку, что у молодого человека другая, непонятная Майе цель.

Но он был настойчив. Его рука вернулась на то же место и стала опускаться ниже. Майя опять отодвинулась. Гектор не отставал. Его губы прижались к ее губам. Майя уступила. Она позволила поцеловать себя, ощутив при этом, что поцелуй не доставляет ей никакого удовольствия. Искры между ними не проскочило: Гектор целовал ее без страсти, к которой приучил ее Трент.

— Ты мне очень нравишься, Майя Фокс.

— Правда?

— Правда. И кто знает, если бы не…

— Если бы что?

— Нет, ничего. Мне трудно тебе это объяснить… Я очень хочу, чтобы ты познакомилась с моими друзьями. Только предупреждаю, они непростые люди.

— Ты хочешь сказать, что я могу им не понравиться?

— Я хочу сказать, что твои пока еще скрытые дарования будут использованы наилучшим образом. Я лично займусь этим.

Что-то в этой фразе прозвучало диссонансом ко всему предыдущему, но она решила не придавать этому значения.

— Гектор…

— Да, Майя…

— Расскажи мне поподробнее о Квадрате.

— Он тебя заворожил?

— Просто в детстве отец мне что-то говорил о нем… — придумала на ходу Майя.

— О Квадрате Сатор?

— А как ты понял, что я имею в виду именно Квадрат Сатор?

— Ты забыла, девочка, что я был знаком с твоим отцом? Я много что о нем знаю. Пойдем со мной.

Гектор встал, протянул руку Майе и повел ее по анфиладе комнат, пока они не очутились в огромном зале, все стены которого до самого потолка были заставлены шкафами со старинными книгами. Гектор изобразил светский поклон:

— Мадам, приветствую вас в библиотеке герцога Парравичини.

— Но это…

— Я знаю, что это невероятно. Здесь исключительно подлинники книг, написанных монахами-переписчиками Средневековья.

Гектор опять слегка прикоснулся губами к ее щеке, после чего взбежал по лесенке, стоящей перед огромным книжным шкафом, и стал пританцовывать на ее верхней ступеньке. Майя засмеялась. Гектор впервые рассмешил ее.