И вновь приходит любовь, стр. 14

— Коннор, это Мари. Мари, а это Коннор.

Они коротко кивнули друг другу, и юноша тут же занялся разведением огня. Но Эйли замечала, как он то и дело поглядывал на девушку. А Мари украдкой поглядывала на него, когда думала, что он этого не видит.

— Коннор, когда закончишь, пожалуйста, отведи Мари поесть. Она новенькая в Данвегане, — пояснила Эйли.

— Нет-нет, миледи, не надо, я сама, — запротестовала Мари.

Искоса взглянув на девушку, Коннор ответил:

— Хорошо, миледи, отведу.

Юная горничная взглянула на хозяйку с укоризной, и Эйли вновь пришлось спрятать улыбку. Приятно было убедиться в том, что у девчонки есть характер. Заметив, что Коннор отвернулся, Эйли произнесла одними губами: «Он прелесть». И ей показалось, что девушка улыбнулась.

Едва проснувшись, Эйли зажмурилась от яркого солнечного света, бившего прямо в окно. «А вот по этому чудесному солнышку я буду скучать», — промелькнуло у нее. «Ха, ты будешь скучать по красивому горцу, что в соседней комнате», — насмешливо ответил ей внутренний голос. Эйли невольно нахмурилась — сейчас ей совершенно не хотелось об этом думать.

— Миледи, — послышался тихий голос.

Эйли приподнялась и заморгала.

— Ох, Мари, извини. Я не видела, что ты здесь. Видишь ли, я…

Она села в постели и уставилась на служанку. Девушка стояла перед ней, в отчаянии заламывая руки.

— Мари, что с тобой? Что случилось?

Тихонько всхлипнув, девушка прошептала:

— Он здесь, миледи.

И глаза ее наполнились слезами. Эйли встала с кровати и обняла Мари.

— Дорогая, что случилось? Кто здесь? О чем ты говоришь?

— Здесь священник. Тот, который хочет сжечь меня на костре.

Эйли тут же вспомнила, что рассказала ей миссис Мак в тот день, когда привела к ней Мари. Так что можно было представить ужас бедняжки.

— Ну-ну, успокойся, Мари. Откуда ты знаешь, что он здесь?

— Служанки говорили об этом. Люди лэрда привезли его вчера вечером.

— А они не сказали, зачем привезли?

— Да, сказали. Он требует встречи с лэрдом.

Девушка снова всхлипнула.

— Не волнуйся, Мари. Лорд Маклауд никому не позволит обидеть тебя. И я — тоже. Ты ведь доверяешь мне, правда?

— Да, миледи.

Мари шмыгнула носом, утирая глаза тыльной стороной ладони.

— Оставайся в моей комнате, — сказала Эйли. — Я найду тебе какую-нибудь штопку, и ты сможешь целый день сидеть здесь, перед камином. Как тебе такое?

— Очень хорошо, — кивнула девушка.

— Мне сейчас надо навестить миссис Чизхолм, — продолжала Эйли, — но потом я вернусь и посижу с тобой. И еще я поговорю с лордом Маклаудом. Поговорю, как только оденусь.

Она не была уверена, что ей следовало встречаться со священником. Эйли казалось, что она могла бы сама, собственными руками, бросить негодяя в костер.

— Лэрда нет в замке, миледи.

— То есть как это нет? А где же он?

— Он и его люди сегодня утром упражняются в долине. Он должен встретиться со священником попозже.

— Упражняются? — переспросила Эйли.

— Да, миледи. Готовятся к сражению.

— О Боже, неужели у этого человека совсем нет мозгов? — проворчала Эйли. — Еще неделю назад он был при смерти, а сейчас бегает как…

Она тихонько выругалась.

Мари прикрыла рот ладошкой и в задумчивости уставилась на хозяйку; глаза у девушки были огромные точно блюдца.

Эйли поморщилась и сказала:

— Прости, у меня просто вырвалось.

Тут раздался стук в дверь, и Мари вздрогнула.

— Это всего лишь я, миледи, — сказала миссис Мак, заглядывая в комнату.

Увидев Мари, она с улыбкой воскликнула:

— Да ты настоящая красавица! Тебе очень идет новое платье, девочка.

— Спасибо.

Мари в смущении потупилась.

А миссис Макферсон, прищурившись, внимательно посмотрела на девушку. Потом тихо сказала:

— Вижу, ты уже слышала…

— О священнике? — спросила Эйли. — Да. И я велела Мари оставаться у меня в комнате, пока я не поговорю с лордом Маклаудом. Только с этим, наверное, придется подождать. Потому что этот болван отправился играть в военные игры со своими людьми.

— Леди Эйлианна, негоже так говорить о вашем лэрде, — заметила миссис Мак.

Эйли поджала губы.

— Он не мой лэрд.

Миссис Макферсон как-то странно посмотрела на нее, и потом вдруг сказала:

— Я сейчас иду в деревню, но лэрд прислал Коннора, чтобы он позаботился о вас, миледи.

«Уж скорее — чтобы шпионил за мной», — подумала Эйли. Пожав плечами, она ответила:

— А я сейчас должна навестить миссис Чизхолм, а потом побуду с Мари.

— Что ж, мне пора, — сказала миссис Мак. — Оставляю вас, миледи. И помните: если что-нибудь понадобится, надо только сказать Коннору.

Перед тем как выйти за дверь, миссис Макферсон пристально взглянула на Эйли, и та сразу поняла: эта женщина знает, что она задумала, — в том не было ни малейших сомнений.

Глава 6

Возвращаясь от миссис Чизхолм вместе с Коннором, Эйли наслаждалась ярким солнышком. Целыми днями ухаживая за ранеными, она почти не имела возможности полюбоваться местными красотами природы. И сейчас, полной грудью вдыхая солоноватый морской воздух, Эйли думала о том, что если бы не Мари, в одиночестве сидевшая у нее в комнате, то она, наверное, не смогла бы устоять против искушения и взобралась бы сейчас на скалистые берега аквамаринового озера, над которым резвились крикливые чайки. Когда же они приблизились к Данвегану, крики чаек затихли вдали, и теперь какой-то другой звук — похожий на угрожающий рокот — разносился над замком и ближайшими окрестностями.

Остановившись посреди узкой тропинки, Эйли прислушалась. Повернувшись к своему спутнику, спросила:

— Ты слышишь?

— Вроде бы… да, миледи.

Юноша тоже стал прислушиваться.

Странные звуки, судя по всему, доносились из внутреннего двора замка.

— Похоже, они что-то кричат, — пробормотала Эйли. — Но что именно?

Коннор немного помолчал, затем, нахмурившись, ответил:

— Они кричат… «ведьма».

«Мари!..» — промелькнуло у Эйли, и сердце ее болезненно сжалось. Схватив юношу за руку, она сказала:

— Коннор, ты должен немедленно привести сюда лорда Маклауда. Беги!

Не дожидаясь ответа, Эйли бросилась во двор, но неудобные туфли мешали бежать, и она, наклонившись, сбросила их.

Коннор тут же догнал ее и заявил:

— Я не могу уйти. Я должен сопровождать вас, миледи.

Эйли прекрасно знала, что Коннор боится нарушить приказ лэрда. Но в то же время она понимала: нельзя терять ни минуты — теперь до нее уже отчетливо доносился жалобный девичий плач. Не желая спорить с Коннором, она помчалась в замковый двор. Пробегая мимо мужчин, стоявших у стен, Эйли увидела детей и нескольких служанок — те, собравшись в кружок, швыряли куда-то камни и громко смеялись. Стоявший в стороне невысокий мужчина в серой сутане подстрекал их, и время от времени слышались всхлипывания девушки — конечно же, это плакала Мари!

— Почему мужчины ничего не предпринимают?! — закричала Эйли, взглянув на Коннора.

— Это из-за священника, — ответил юноша. — Они не хотят идти против него. Боятся…

Тут какой-то мальчишка наклонился, чтобы взять еще камней, и в тот же миг промелькнуло что-то желтое — то было платье Мари.

— О Боже… — простонала Эйли. — Коннор, ты должен немедленно привести лорда Маклауда! — закричала она. — Неужели не понимаешь?!

В этот момент и Коннор наконец-то узнал молоденькую служанку.

— Да это же Мари! — прохрипел он.

В следующее мгновение резко развернувшись, он помчатся за лэрдом.

— Остановись! — крикнула Эйли, схватив за ворот мальчишку, только что пополнившего свой запах «боеприпасов».

Мальчик поднял на Эйли глаза и разинул рот. Затем отпустил подол своей длинной домотканой рубашки, и камни посыпались на землю. Эйли же отодвинула детей в сторону, чтобы подойти к Мари. А та, сидя на корточках, прикрывала руками лицо. Ее красивое желтое платье превратилось в лохмотья, и вся она, полуобнаженная, была в грязи и в крови.