Только ради любви, стр. 34

Глава 12

— Грабитель! — испуганно повторила Софи. — Вы, наверное, разыгрываете меня?

— О нет, нисколько! — вмешалась леди Бекворт. Ее губы задрожали от негодования. — В доме действительно побывал вор! Я уверена, нас спасло только то, что Маркусу не спалось и он спустился в библиотеку за книгой. Иначе нас убили бы в собственных постелях.

Нахмурившись, Айвес попросил всех пройти в гостиную.

— Что произошло? — спросил он у юноши.

— Я собирался спуститься вниз, когда заметил полоску света под дверью спальни Софи. Это было весьма странно, но я и предположить не мог, что там был вор! Он тоже не ожидал увидеть меня. Не знаю, кто из нас больше перепугался. Я уже собирался уходить, когда увидел перед собой человека в костюме домино и в маске. Он как раз бросал в мешок баночки с духами Софи, и не успел я ничего сообразить, как вор загасил свечу и, сбив меня с ног, выскочил. Он ударил меня мешком по голове, и я упал. — Маркус смутился. — К тому времени, когда я опомнился, грабитель сбежал.

— Это весьма интересно, — задумчиво произнес Айвес. — Вы уже выяснили, что украдено?

— Не слишком много. Эмерсон и экономка все проверили. Пропало всего несколько вещей: пара серебряных кубков и серебряный подсвечник из столовой, несколько дорогих табакерок из папиной коллекции в библиотеке. — Маркус с сожалением взглянул на Софи. — Но твоя комната, сестренка, перевернута вверх дном. Можно только радоваться тому, что я спугнул его, пока он не успел…

— В комнате Софи уже убрали? — неожиданно перебил юношу Айвес.

— Нет. Служанки как раз собирались заняться этим, когда прибыл ваш человек, Эшби. Узнав о происшествии, он попросил прекратить уборку и запереть комнату Софи. Эшби сказал, что вы захотите сами посмотреть на все это.

— Но как он смог пробраться в дом? — спросила Софи, все еще с трудом веря в случившееся.

Тут заговорила леди Бекворт:

— О, конечно, мы все выяснили, дорогая. Дверь в музыкальную комнату была распахнута, а ключ валялся на земле.

Видимо, кто-то из слуг забыл запереть ее, перед тем как мы все отправились спать. Правда, они отрицают это. Подумать только, нас всех могли убить из-за такого недосмотра!

— Вы уже сообщили об этом в полицию? — поинтересовался Айвес.

— Нет. Эшби предложил подождать до вашего возвращения.

— Очень хорошо. Я сам позабочусь об этом. А сейчас предлагаю подняться и осмотреть комнату Софи. Кстати, который был час, когда ты обнаружил вора? — спросил Айвес у Маркуса.

— Не знаю точно, но часы в моей комнате пробили два незадолго до того, как я решил поискать книгу.

— Самое подходящее время — все должны спать.

Леди Бекворт широко распахнула дверь и трагически воскликнула:

— Вот! Посмотрите сами на этот ужас!

Софи вскрикнула при виде того, что предстало ее глазам. Казалось, по комнате пронесся ураган. Подсвечники, картины, одежда были разбросаны, подушки распороты, пуховый матрас сброшен с кровати, кресла перевернуты, и их обивка разрезана, ящики комода стояли на полу, а их содержимое валялось рядом.

— Боже! — вырвалось у Софи, когда она оказалась в центре своей некогда элегантной комнаты.

— Ужас, — подтвердил Айвес и ободряюще положил руку ей на плечо. — Как хорошо, что мы распорядились приготовить для нас другую комнату, правда, милая?

— Вы собираетесь жить здесь? — взволнованно воскликнул Маркус. — Вы не переедете с Софи в ваш дом?

Айвес улыбнулся ему.

— Нет, по крайней мере до следующего сезона, если ты не возражаешь. Мы с твоей сестрой решили, что гораздо проще, если я перееду к вам вместе со своей прислугой на оставшуюся часть сезона в Лондоне.

— О, это потрясающая мысль! — искренне обрадовался Маркус. — Меня, должен вам признаться, не привлекает перспектива оставаться одному в таком огромном доме.

— Мы поговорим об этом позже, а сейчас попробуем разобраться с кражей.

— Вы считаете, что нам это удастся? — недоверчиво спросила Фиби.

— Надеюсь, — уверенно ответил Айвес, снова оглядывая погром. — А сейчас мне кажется, что вам лучше спуститься вниз, пока мы с Софи оценим причиненный ущерб.

Все послушно вышли, и в комнате сразу стало необычайно тихо.

Софи вздохнула.

— Как хорошо, что Маркус застал его так рано. Страшно даже подумать, как в противном случае выглядел бы наш дом.

— Ты думаешь, твой брат застал самого обыкновенного вора? — тихо спросил Айвес.

Софи изумленно взглянула на него. И он постарался как можно спокойнее объяснить:

— Дорогая, нужно быть невероятно наглым преступником, чтобы решиться проникнуть в дом, где полно народу. И вместо того, чтобы быстро и тихо обшарить первый этаж и вынести все ценное, он берет лишь несколько предметов, а затем пробирается на второй этаж, прекрасно зная, что там спят люди, и тратит массу времени на создание жуткого беспорядка. — Айвес нахмурился. — Нет, это совсем не похоже на обычную кражу. Бьюсь об заклад, человек, пробравшийся ночью в дом, охотился за чем-то особенным, считая, что это должно находиться именно в твоей комнате. Он определенно считал, что ты должна была хорошо спрятать эту вещь, если судить по состоянию твоей комнаты.

— Но что? — воскликнула Софи. — Мне нечего прятать.

— Он что-то искал.., но не нашел. Подумай, может, ты покупала нечто редкое или очень необычное в последнее время? Очевидно, что его привлекла не какая-то банальная вещь. Я собираюсь уведомить об этом власти.

Айвесу очень не понравилось это странное происшествие; внутренний голос подсказывал ему, что здесь произошло нечто более серьезное, чем обычная кража, которая каким-то образом имела отношение — он был в этом уверен! — к убийству Эдварда и поискам неуловимого Лиса.

Несмотря на свой жизненный опыт, Айвес никак не мог найти ту нить, которая связала бы убийство Эдварда и разорение спальни Софи. Разве только безжалостность, с которой действовали в обоих случаях. Нужно быть весьма хладнокровным, чтобы забраться в дом, где полно народу, и еще более хладнокровным и ловким, чтобы мгновенно отреагировать, когда тебя застигли врасплох. Конечно, это совсем не значило, что именно Лис сбил с ног Маркуса, но такое подозрение не покидало и мучило Айвеса.

— У вас очень удрученный вид, милорд, — заметил Эшби.

— Я и правда здорово расстроен, — признался Айвес. — Что-то в сегодняшней краже настораживает меня, приятель.

— Мне она тоже показалась странной. Именно поэтому я попросил молодого хозяина ничего не трогать в комнате до вашего приезда.

— Я благодарен тебе за это. — Внезапно изменив тему разговора, Айвес спросил, нет ли каких-нибудь проблем с переездом сюда.

— Похоже, Огден и кухарка Грейсонов еще долго будут на ножах друг с другом. — Эшби расплылся в улыбке. — Огден не одобряет все эти модные соусы, которые кухарка Грейсонов считает совершенно необходимыми для хорошо приготовленной еды. Он заявил ей, что это напрасный перевод хороших продуктов. Ну, она, конечно, встала в позу и набросилась на Огдена, заявив, что не потерпит его присутствия на своей кухне.

Айвес улыбнулся.

— Я поговорю с Огденом. Карнес и Уильямс занимаются конюшней, как я полагаю?

— Да, милорд. Я устроился наверху вместе с другими слугами, рядом с комнатой камердинера молодого Грейсона, а Сандерсон быстро нашел общий язык с Эмерсоном, и они мирно поделили обязанности.

Айвес спустился на первый этаж и нашел свою жену вместе с остальными членами семьи в уютной гостиной в дальней части дома. Они пили кофе с пирожными. Девочки в платьях из светло-голубого и розового муслина окружили Софи. Леди Бекворт устроилась напротив них, положив на колени свое вязанье, а Маркус стоял возле камина.

Софи выжидающе посмотрела на Айвеса и сказала:

— Брат сообщил такие интересные новости. Вчера при-. ходили с визитом Гримшоу и несколько его приятелей. Они говорили о том, что поводом для убийства Эдварда было ограбление: несколько принадлежавших ему вещей обнаружили в комнате Этьена Маркетта.