Русские народные говоры, стр. 21

Однако и в наше время в литературные произведения иногда проникают слова и формы, взятые из диалектов, введение которых в ткань художественного повествования не представляется правомерным.

Если А. Сурков в стихотворении «Родина» употребляет причастную форму от глагола орать (пахать): «Не оранная дедовскими сохами», — то это оправдано стремлением поэта воссоздать в представлении читателя далекое прошлое Русской земли и тем, что такое употребление слова, образованного от диалектного глагола, придает всей строке торжественный характер, соответствующий всему характеру стихотворения. Но когда А. Первенцев в романе «Матросы» [45] употребляет в авторской речи форму 3?го лица единственного числа настоящего времени от глагола «колыхать» — колыхает вместо литературной колышет, то такой ввод диалектизма ничем не оправдан и может считаться только ненужным засорением литературного языка.

Все эти факты важны и для исследователя литературного произведения, а не только для писателя. Однако и тот и другой должны не только понимать, нужно или не нужно вводить тот или иной диалектизм в литературное произведение с точки зрения художественности, но и знать, правильно ли введен данный диалектизм с точки зрения его принадлежности к определенной языковой среде. Уже отмечалось, что диалектные явления могут быть различны по степени своего распространения: одни встречаются в большом числе говоров, но в совершенно определенных, другие только в очень немногих местных разновидностях, третьи, выходя за рамки собственно диалектных явлений, становятся принадлежностью устно-разговорной речи или просторечия. Писатель, вводя диалектизмы в художественное произведение, обязан знать, какой характер носит то или иное диалектное явление в языке, возможно ли приписать речи определенного персонажа данные диалектные особенности. Ошибки в приписывании речи какого-либо персонажа таких диалектных особенностей, которые ему не могут быть свойственны, совершенно недопустимы. Анализируя литературное произведение, литературовед или критик также обязаны обращать внимание на это обстоятельство.

4

Важно, наконец, сказать и о том, что учитель-словесник, работающий как в сельских местностях, так и в городах, тоже должен знать диалектологию. Давно замечено, что у школьников, особенно младших классов, ошибки по русскому языку часто связаны с влиянием диалектной среды, в которой они выросли. Преподаватель русского языка должен не только сам хорошо владеть нормами литературного языка, он должен прививать эти нормы и своим ученикам, повышать культуру их письменной и устной речи. Однако правильно понять отклонения в речи учеников от литературных норм в сторону диалекта учитель сможет лишь в том случае, если он сумеет разобраться в особенностях диалектной речи в данной местности. Работая в условиях городской школы, преподаватель русского языка может столкнуться даже с разнодиалектной речью, ибо ученики городских школ часто собираются из различных местностей и поэтому имеют в своем языке совершенно разные диалектные особенности. Чтобы понять эти особенности и найти правильные пути к исправлению ошибок в языке, учитель хорошо должен знать особенности русских говоров.

Связь многих ошибок по русскому языку у школьников с особенностями их родного говора можно увидеть на ряде примеров. Так, в письменных работах учеников младших классов часто отмечается употребление формы 3?го лица глаголов с ?ть на конце (несуть, идёть), формы 3?го лица множественного числа II спряжения с окончанием ?уть (любють, хвалють), формы родительного падежа единственного числа женского рода 1?го склонения с окончанием (у сестре, из Москве). Вместе с тем в этих работах встречается и смешение букв ц и ч, что связано с цоканьем; замена ф на хв и х, объясняемая также особенностями диалектной речи; написание х вместо г на конце слов, связанное с произношением ?, и т. д. [46] Чтобы исправить эти ошибки, учитель должен хорошо разобраться в причинах их появления, а это и означает, что он должен знать основы диалектологии.

Таким образом, основной задачей школы в этом плане является знание особенностей диалектной речи у учеников и привитие им норм русского литературного языка. Эту задачу учитель может выполнить лишь в том случае, если он будет знать особенности русских народных говоров и если он будет сам хорошо владеть литературными нормами языка.

Приложение. Образцы записи диалектной речи

1. Северновеликорусское наречие

Здору??ово, Ондре?й! Какову??о бох сноси?л. — Чеву??о, де?дя ми?лой, не бай уш лу?чше. И?здили, да чуть го?лову не прои?здили, чуть во?лки не пошуха?ли. Набежа?ла че?ла орда? да ку??оням-то под губу. Мы хвати?ли по сте?гу да дава?й ката?ть по имя?. Оне? остерви?лись пу?шше пре?жнова да и на на?с. Де?лать не?чёво мы ста?ли по-свину??ому — спи?нам-то, знаш, вме?сте, а па?лкам вру??ось — да так и отбива?лись от их…

(Образец говора б. Орловского и Котельнического уездов Вятской губ., по рукописи 50?х годов прошлого столетия. Текст приводится по «Сборнику Отделения русского языка и словесности АН СССР», т. 95, стр. 70.)

2. Южновеликорусское наречие

Брат стеирёх скати?ну. К афца?м палзёть волк ис-пуд бу?ра?, а брад ду?мал — саба?ка. А о?фцы леижа?ли, и он бая?лси, шта аве?ц распу?а?ить саба?ка. А у няво? была па?лъчкя. На па?лъчки был насо?жън винт жыле?знай. И он паткра?лси ззади, иза фсей мо?чи разуда?рил па е?тай саба?ки… Пато?м он испу?а?лси, при?на?л скати?ну, думал, шта саба?ку убил ба?рску. А мушьши?на ?ъвари?ть: Ты ни бо?йси, я лапа?тай еиё заро?ю. Наплява?ть на неиё, и ба?рин ни узна?ить…

(Из статьи Ю. В. Петровской «Говор села Матыр Зарайского уезда», II., 1922, стр. 25—26.
Текст приводится по книге проф. П. Я. Черных «Русская диалектология». Учебно-методическое пособие для студентов-заочников педагогических институтов, 1952, стр. 82.)

3. Средневеликорусские говоры

Го?лът тада? был, пло?хъ. Ну, а мы р’ишы?л’и с’в’ет у с’аб’а? з’д’е?лът’. Събрал’и?с’ н’е?скъл’къ нас бы?лъ ч’илав’е?к. Даста?л’и д’в’и?гът’ьл’ и иш?’о? што ну?жнъ. Ад’и?н мужы?к паје?хъл в Маскву? к Л’е?н’ину. Влад’и?м’ир Ил’ји?ч’ хърашо? йаво? пр’и?н’ил, фс’о нъ-улы?бъч’къх. Аб’аш?’ал, што ну?жнъ, з’д’елът’. И пра?вдъ — пр’исла?л нам пръвада? и иш?’о? д’ата?л’и фс’а?к’ии. А када? мы з’д’е?лъл’и с’в’ет, смо?тр’им — гар’и?т, р’ишы?л’и пазва?т’ к с’иб’е? Л’е?н’ина. Пр’ије?хъл, мы абра?дывъл’ис’. В’ит’ тако?й ч’илав’е?к, а в д’ир’е?вн’у пр’ије?хъл…

(Записано автором в Волоколамском районе Московской обл., д. Кашино в 1952 г. Запись приводится в фонетической транскрипции.)
вернуться

45

Журн. «Октябрь», 1953, №10, стр. 47.

вернуться

46

Примеры заимствованы из книги Р. И. Аванесова «Очерки русской диалектологии», Учпедгиз, 1949.