Нежный негодяй, стр. 27

Праздник устроили в большом зале. Как всегда, Данте пригласил участников состязаний, а также великодушно включил в число приглашенных и цыган, чтобы все приняли участие в «особом чествовании», как он выразился.

Скорее, это была шумная веселая вечеринка, чем официальный обед, потому что принц находился в необычайно приподнятом настроении. В его глазах мелькало озорство, да и всем своим поведением он совсем не походил на человека, только что лишившегося титула лучшего фехтовальщика Тоскании.

Некоторые гости еще сидели за столом, когда начались танцы. Джульетта увидела, как Родриго отплясывает под бурные звуки тарантеллы не с кем иным, как с Марией. Танцевали они с такой живостью, что было ясно: он нисколько не ослабел после участия в состязаниях и все свое внимание уделял прекрасной цыганке.

Джульетта невольно залюбовалась его движениями. Родриго переоделся в темно-лиловые с белым штаны, длинные мускулистые ноги, казалось, не знали усталости. Глядя на них, девушка вновь ощутила странное чувство, напомнившее ту восхитительную лунную ночь.

Злясь на себя, она поискала взглядом Леона Сарцано. Ее предполагаемый жених с головой ушел в беседу с двумя своими вассалами. Говорит ли этот человек о чем-либо вообще, кроме как о сыне и о войне, раздраженно подумала Джульетта. Никко схватил ее за руки и повел за собой.

— Пошли, Джетта, покажем этим Zingari, что они не единственные, кто умеет танцевать тарантеллу.

Джульетта была рада делать все что угодно, лишь бы избавиться от распирающих ее раздражения и энергии. Она уступила без колебаний и с удовольствием отдалась энергичному танцу.

Как и отцу, ей нравились музыка и танцы, и в этом Джульетте не мешали ни застенчивость, ни приличия. Она хорошо танцевала и любила получать неизменные комплименты за грацию и ритмику.

Однако новый бальзам, изготовленный Аристо, все же не мог творить чудеса. Свежая повязка помогла Джульетте на какое-то время позабыть о ране, однако тарантелла — это уже чересчур. Сжав зубы и улыбаясь, девушка продолжала танцевать, решив не уступать какой-то босоногой цыганской потаскушке в развевающейся юбке. Она не отставала от Никко, волосы рассыпались по плечам, лицо сияло от возбуждения. Джульетта любила двигаться, любила внимание. И, конечно, развлечения…

В конце концов нога подвела ее. В какой-то момент она подвернулась, и Джульетта стала падать. Брат успел поддержать ее.

Но упасть не дали другие сильные руки, подхватившие Джульетту. О нет, с досадой подумала девушка, только бы не герой дня. Подняла голову и встретилась взглядом с Родриго да Валенти. Жаль, у нее нет крыльев улететь от этих глаз и объятий.

— Вам не нужно танцевать, cara, — укорил ее Родриго, неся через зал.

Встревоженный вид Марии, следовавшей вместе с Никко за ними, только подлил масла в огонь, разожженный таким унижением.

— Скажите, по какому праву вы позволяете себе такие вольности? — буквально прошипела она сквозь зубы, ощущая всем телом силу и мощь, исходившие от него.

— Perdonami, — извинился он, — я забылся.

— Кажется, это входит у вас в привычку, — голос прозвучал слишком резко. — Не ваши извинения, а привычка пользоваться девичьей слабостью.

Родриго усадил Джульетту за один из столов, сдвинутых к стене зала. Он обращался с ней так, словно она была из хрупкого муранского стекла. Однако все это не тронуло девушку, тем более когда за его плечом появилось лицо Марии.

— Вы ушиблись, Мона Джульетта? — озабоченно спросила молодая цыганка.

Джульетта уловила в ее голосе искренность и ей стало стыдно за злые мысли. Она принужденно улыбнулась Марии и стоящему рядом Никко.

— Я… я просто подвернула ногу, Мария. Ничего страшного.

Родриго отметил теплый взгляд и ласковый голос обращенные к Марии, и тут же простил тот нелюбезный тон, с которым девушка отвергла принесенное им извинение. Подошли Каресса и Аристо.

— Что случилось, nina? — спросила мать, а карлик склонился над девушкой, прикрыв от Карессы ее больную ногу.

Прежде чем ответить, Джульетта обменялась со слугой многозначительным взглядом.

— Просто растянула лодыжку, — ответила девушка, отмахиваясь от вопросов. — Не стоило пускаться танцевать тарантеллу, не попробовав сначала что-нибудь менее живое, si?

Родриго заметил, как улыбка оживила ее лицо. Наградит ли она хоть когда-нибудь такой улыбкой его? Романтичный глупец.

Закончилась тарантелла, музыканты встали, отложили инструменты и поклонились.

— Полагаю, Моне Джульетте следует на время покинуть зал, чтобы я мог позаботиться о ее ноге, — предложил Аристо.

— Дайте мне взглянуть, — попросила Каресса, но Родриго удержал ее за руку.

Впервые за время знакомства с Родриго да Валенти Джульетта была благодарна ему за быструю реакцию.

— Не беспокойтесь, я заметил, что все не так уж плохо, когда нес ее. Думаю, не стоит смущать девушку лишний раз, — добавил Родриго на ухо матери.

Каресса взглянула на пунцовые щеки дочери и решила, что та очень стесняется происшедшего. Она выпрямилась и кивнула, улыбнувшись Родриго.

— Тогда пойди с Аристо, — Каресса поправила волосы дочери. — Ты сможешь вернуться после.

— Мои добрые друзья и семья! — прогремел вдруг мужской голос.

Глаза всех присутствующих обратились к центральному столу. За ним стоял принц Монтеверди, держа в руке золотую чашу. Этот драматический жест как нельзя лучше подходил Дюранте де Алессандро.

В зале наступила тишина. Интересно, подумала Джульетта, что же такое важное собирается сообщить отец, даже прервал праздник. От танцев и вина Данте раскраснелся, глазами он искал Карессу.

Джульетта видела, как взгляд отца остановился на супруге, явление довольно частое, ведь принц открыто советовался с женой по всем делам и не обращал внимания на то, что думают об этом другие. Все смотрели на принца.

Джульетта вдруг подумала о Леоне. Тот сидел за одним из столов. Она напряглась. Может быть, это будет долгожданное объявление о помолвке?

На самом деле ты ведь не хочешь замуж за Леона? За весь день, да и вечер, он едва ли сказал тебе несколько слов.

Сама не зная почему, она перевела взгляд на Родриго да Валенти. Опустив ресницы, тот украдкой наблюдал за ней. Но так быстро поднял глаза на Данте, что девушка решила — ей просто показалось.

— В соответствии с моим исключительным настроением сегодня вечером я рад объявить о чрезвычайном событии — запоздалой помолвке нашей дочери Джульетты Марии… — он помолчал, усмехнувшись, и отпил глоток вина, затем протянул кубок в направлении Джульетты. — Поднимись, пожалуйста, сага mia.

Джульетта заподозрила неладное. Родриго повернулся к ней, в ярко-голубых глазах светилась открытая радость и нежность. Предчувствие беды нависло над ней дамокловым мечом, и даже лежащая на плече рука матери не успокаивала.

— Помолвке с… — Данте театрально сделал паузу, и у Джульетты зашумело в ушах, — сеньором Родриго да Валенти, — он снова поднял руку с кубком.

Шум в зале смешался со звоном в голове. Ошеломленная, все еще не веря услышанному, Джульетта уставилась на Родриго да Валенти.

Глава 10

Вероятно, у Джульетты было такое выражение лица, что Родриго мгновенно предложил ей руку и тихо сказал:

— Он призывает нас к себе. Вы можете идти? Вы можете идти? Вы можете идти?

Ее отец все разрушил, лишил последнего шанса на счастье, а этот еще спрашивает, может ли она идти. Родриго озабоченно нахмурился.

— Вас отнести?

О да, подумала девушка, и гнев помог сбросить оцепенение. Это-то ему нравится! Отнести ее на глазах у всех и каждого, как приз, выигранный на турнире!

Турнир? Приз? В ее смятенном сознании эти слова прозвучали тревожно, как удар колокола. Ставка между Родриго и мной… Нет, ее отец не может так необдуманно поступить с ней. А почему нет? Посмотри, как он стоит у стола… уверенный в себе, любимый всеми, щедрый хозяин Монтеверди. Глаза блестят, щеки горят — Leone явно счастлив.