Выбор Наместницы, стр. 21

XIX

Вот уже месяц в замке Аэллин собирались гости. Первыми приехали живущие поблизости многочисленные родственники. Иннуон старался под любым предлогом убраться из замка куда подальше — родни он не терпел с детства. Род Аэллин был не только богат, но плодовит. В семье правящего герцога первыми родами неизменно рождались близнецы, чаще всего два мальчика, иногда мальчик и девочка. У этих близнецов в свой черед также рождались близнецы, но в третьем поколении странная особенность исчезала, передаваясь только в старшей ветви по мужской линии. Потому Иннуон и считал всех этих многочисленных троюродных кузенов и пятиюродных дядюшек неполноценными, недостойными носить родовое имя — они ведь были лишены главного отличия рода Аэллин от всех прочих людей — уз близнецов. Увы, кроме него самого такой точки зрения на родственные отношения не придерживалась даже Ивенна, не говоря уже о матушке, посему приходилось сохранять хотя бы видимость приличий. К тому же, все эти родственники были верными вассалами правящего герцога, укрепляя независимость Суэрсена от империи: все дворянские семьи здесь находились в той или иной степени родства, как между собой, так и с правителем. Но несмотря на доводы здравого смысла, Иннуон избегал общения с родственниками. Даже сейчас, за считанные дни до свадьбы, когда замок кишел гостями, он умудрялся растворяться в воздухе при виде очередной кузины, спешащей поздравить дорогого брата с предстоящим бракосочетанием.

Ивенна в последнее время тоже не стремилась к общению, предпочитая проводить дни в библиотеке, последнем бастионе, устоявшем перед нашествием. Библиотекарь просто отказался пускать в читальню кого бы-то ни было без личного позволения герцога. За эти недели она прочитала больше книг, чем за последние несколько лет. Перечитывать знакомые тексты не хотелось, и молодая герцогиня перерывала полки хранилища, отказавшись от помощи библиотекаря. Среди старых пергаментов порой попадались весьма любопытные вещи. Все эти книги можно было найти по описи, но Ивенна любила сам процесс раскопок, запах старой кожи и пыли, охотничий азарт. Сегодня ей не везло. Герцогиня откладывала в сторону уже шестую книгу, похоже, придется идти к гостям. Иннуон опять уехал на охоту, а ей отдуваться за упрямого брата. Девушка вздохнула и решила разобрать еще одну полку — если и там не повезет — отправится исполнять долг гостеприимной хозяйки. Впрочем, в глубине души Ивенна не сомневалась, что последняя книга на этой полке заинтересует ее, даже если окажется букварем. Впереди и так предстоял вечерний прием, надо же хотя бы днем отдохнуть от галдящей толпы. Полка оказалась заполнена описаниями старых обрядов, по большей части незнакомых Ивенне. Они были древними уже тогда, когда ее предки только пришли на эти земли. Она перелистывала страницы, вспоминая костры в день летнего солнцестояния, ее любимый народный праздник, единственный, в котором герцогская семья испокон веку участвовала наравне с крестьянами. Считалось, что в эту ночь все семеро богов собираются вместе и проверяют, прочна ли солнечная ловушка, в которой заключен Аред, не остыли ли огненные цепи, не ослабли ли грозные заклятья. А на земле всю ночь жгут костры, чтобы осветить богам небо. Потом Ивенне попалась толстенная книга с описанием всех эльфийских обрядов, начинающаяся праздником урожая, на который эльфы, живущие в Суэрсене, каждый год приглашали герцогскую семью, и заканчивающаяся описанием коронации эльфийского короля в Филесте, которую никто из смертных не видел и видеть не мог. Любопытно, откуда неизвестный автор выкопал все эти подробности… не иначе, как придумал. Герцогиня потянулась за последней книгой, совсем тоненькой — несколько листов пергамента в черном кожаном переплете. Ивенна раскрыла книгу, в глаза бросилось клеймо переплетчика, вытесненное на внутренней стороне обложки: переплетали книгу двести лет назад, а текст на пожелтевших страницах оказался намного старше, написан на старом наречии, Ивенна понимала его с большим трудом. Она пролистала книгу, от старинного написания вскоре заболела голова — все слова обманчиво походили на знакомые, но произносились совсем иначе. Нет, про погребение варварского военачальника она прочитает в другой раз, когда в библиотеке других книг не останется. А все-таки интересно, сколько же этой книге лет… теперь уже и не узнаешь, раз переплет не сохранился. Может быть тысяча, а может и полторы, надо будет спросить библиотекаря.

Иннуон ворвался в библиотеку неожиданно, пахнущий морозом и свежестью:

— Вылезай, мышь книжная! Сколько можно прятаться!

— Кто бы говорил!

— Вылезай, вылезай! Знаешь, кто приехал?

— Неужели дядюшка Айвен, и ты боишься встречать его без меня? — Упомянутый дядюшка был самым неприятным из многочисленных родственников. Пятидесятилетний брюзга обладал настолько скверным характером, что даже приличное состояние не помогло ему найти жену, зато здоровье у него было отменное, и он с радостью навещал родственников по всему Суэрсэну, считая, что его общество доставляет всем огромное удовольствие. Иннуон искренне недоумевал, почему до сих пор не застрелил дядюшку. Проще один раз заплатить виру, чем каждый месяц терпеть родственные визиты. Но все еще впереди, герцог не был уверен, что сможет сдержаться, когда Айвен начнет поздравлять его с началом семейной жизни.

— Дядюшку я бы встречал с луком. Квейг приехал!

— Ну а я-то тебе зачем? Это ведь твой друг. Что ему за интерес беседовать с твоей сестрой? — Ивенна не стала добавлять просившееся на язык «со старой девой».

— А я вас познакомлю, и вы сразу найдете, о чем побеседовать. Кстати, покажешь ему карты в библиотеке, он меня ими уже замучить успел.

Ивенна рассмеялась, она давно не видела брата в столь приподнятом настроении:

— Хорошо, пойдем. Я и так уже собиралась. Не везет мне сегодня: нашла книгу, ей тысяча лет, не меньше, а читать — невозможно, язык сломаешь!

— Положи книгу на место, — рассмеялся Иннуон, взяв из ее рук черный переплет, — Приличная девушка из благородной семьи должна читать только молитвенник! А еще лучше — вообще не уметь читать! Своим дочерям я запрещу даже входить в библиотеку!

— А приличный юноша из благородной семьи должен любить родственников!

Брат и сестра дружно рассмеялись: ни Иннуон, ни Ивенна не являли собой образец примерного поведения.

— Я пойду переоденусь, посмотри, все платье в пыли, а потом ты представишь мне своего друга, скажем, в оранжерее. Там так жарко, что никого не будет.

— Да, правда… а я и не заметил. Ты для меня всегда самая красивая, даже пыльная. Полчаса тебе хватит?

XX

Попав в оранжерею, Квейг, наконец-то, перестал дрожать от холода. В самом замке было тепло, но он так замерз по дороге, что никак не мог согреться, даже оказавшись под крышей. По крайней мере, в коридорах не лежал снег, уже хорошо. Будущий герцог Квэ-Эро искренне не мог понять, как здесь вообще живут люди. С его точки зрения, эта белая холодная гадость полностью исключала всякую возможность разумной жизни. Нет, он знал, что далеко не везде так же тепло, как на его родине, но под словом «холодно» Квейг понимал погоду, когда на рубашку нужно накинуть плащ. Здесь же, закутавшись по кончик носа в меховую накидку, он все равно чувствовал себя ледышкой и только в оранжерее осмелился вылезти из меха. В ожидании Иннуона Квейг рассматривал растения, с удивлением обнаруживая незнакомые, хотя в сад его отца специально приезжали садовники из столицы, чтобы взять образцы для дворцовой оранжереи.

В своих покоях Ивенна торопливо смыла пыль и переоделась в свободное голубое платье с серебряной отделкой — не по сезону, но в оранжерее всегда стояла жара, в плотной ткани там можно было задохнуться. Укладывать волосы не было времени, Иннуон постоянно торопил ее из-за двери, и девушка быстро заплела косу.

Герцог почти бегом вошел в оранжерею, ведя за собой сестру: