Крест проклятых, стр. 23

Дек смотрел во все глаза. Подъемный мост коснулся земли. Шлагбаум поднялся. Скрипучий голос из переговорного устройства сообщил, что он может войти. С усилием сглотнув, Мэддон направил «Ауди» через мост, в Бал-Маур. Не успел он въехать во двор, как мост позади него уже поднялся.

Молодой человек вышел из машины. Такие же колючие заросли покрывали все стены. В углу под длинным навесом стояли вишневого цвета «Порше-959» и большой темно-синий «Бентли». Под «Бентли» натекла лужица масла.

Распахнулась обитая железом дверь, и в проеме показалась массивная фигура, которую Дек сразу же узнал. Эррол Найтли уверенным шагом двинулся ему навстречу. И приветливо протянул руку.

— Рад видеть тебя, мой мальчик.

— Мне почти восемнадцать, — ответил Дек, опасаясь, что его ладонь будет раздавлена крепким рукопожатием Найтли.

— Разумеется. Входи, входи. Добро пожаловать в мою скромную обитель. Прости, что заставил тебя ждать. Подъемный мост штука медленная, но абсолютно необходимая. Ты должен знать, что порождения ночи не рискуют пересекать бегущую воду. Каждый вторник ров освящает местный священник, а гребные колеса работают от заката до рассвета, создавая течение воды. Излишняя осторожность не помешает. — Найтли указал на стены. — Видишь эти колючие кустарники? Специально завезены из Трансильвании. Вампиры не выносят их вида.

Найтли провел его в огромный, невиданных размеров холл, и Дек просто лишился слов. По сравнению с ним вход в «Воронью Пустошь», дом Габриэля Стоуна, выглядел лачугой. Гигантские железные подсвечники на стенах придавали помещению средневековый колорит. Уловив какой-то странный, резкий запах, юноша сморщил нос. Найтли заметил выражение его лица и расхохотался.

— Мы курим благовония во всех комнатах, двадцать четыре часа в сутки. Для очищения и защиты. Вампиры ненавидят этот запах.

«И я их могу понять», — подумал Дек, проходя в дверь вслед за хозяином и стараясь не вдыхать едкий дым.

— Как видишь, — сказал Найтли, — мы здесь хорошо защищены. Я покидаю дом только в случае крайней необходимости.

— Когда уезжаете охотиться на вампиров? По всему миру, да? — пылко спросил Мэддон.

— Да, да, уезжаю охотиться на вампиров. — Найтли широко улыбнулся. — Поговорим в библиотеке. Я попрошу Гриффина принести нам чего-нибудь освежающего.

Дек изумленно разглядывал гигантскую комнату с облицованными деревом стенами и книжными шкафами высотой в двенадцать футов.

— Херес? — спросил Найтли.

Дек никогда не пробовал херес.

— А пиво у вас есть?

Найтли нахмурился, затем снова улыбнулся.

— Пиво есть.

Он дернул за нарядную ленту, свисавшую со стены. Через несколько секунд в дверях появился маленький, морщинистый и сутулый человечек неопределенного возраста, от шестидесяти до ста.

— Гриффин, молодому человеку кувшин лучшего эля из наших запасов. Мне как обычно.

— Хорошо, — сказал Гриффин. Скрипучий голос не был виной переговорного устройства.

— Гриффин мой верный слуга, — пророкотал Найтли, хлопнув Дека по спине. — Он с нашей семьей уже много лет. Гриффин, этот отважный молодой человек желает присоединиться к нашему крестовому походу против вампиров.

— Есть, — неожиданно каркнул Гриффин и зашаркал прочь.

— А теперь, — сказал Найтли, потирая руки, — к делу.

Глава 17

Сибирь

Под ледяной пустыней на глубине мили, вне досягаемости для тусклого солнца, Габриэль Стоун стоял у окна своей маленькой комнаты, примыкавшей к Комнате Шепота; на нем была длинная бархатная туника, доходившая до ледяного пола. В глубокой задумчивости он смотрел на прозрачные скульптуры подземного сада — в цитадели таких было несколько. В высоком куполе потолка виднелось украшенное резьбой овальное окно, которое Властители убервампиров называли Порталом эклиптики. Древний астрономический прибор, возраст которого насчитывал не одну тысячу лет, позволял обитателям цитадели следить за движением солнца при помощи матовых зеркал, отражающих крошечную частицу солнечного света, безопасную для глаз вампира. Это позволяло им узнавать, безопасно ли выходить на поверхность.

Звук открывающейся двери прервал его мысли. Оглянувшись, Габриэль увидел, что к нему, радостно улыбаясь, идет Лилит. Она обняла Стоуна.

— Ты вернулся, брат. Просто не верится, что тебя так быстро поставили на ноги.

Габриэль улыбнулся и погладил ее по иссиня-черным волосам.

— Властители хранят множество секретов и знаний, — сказал он. — Благодаря их могуществу я чувствую, что силы почти вернулись ко мне.

— Захария будет счастлив. Он переживал за тебя. Мы оба переживали.

— Властитель Ксенраи говорит, что я должен быть благодарен вам обоим. Вы меня спасли. Я этого не забуду.

— Когда-то ты спас меня, — сказала Лилит. — Тебе нужно немного отдохнуть. Мы должны быть уверены, что ты полностью восстановился, прежде чем делать следующий ход.

Габриэль покачал головой.

— В сложившейся ситуации самое главное — быстрота. Теперь, когда наша миссия возобновлена, я намерен довести ее до конца. Нас уже никто не остановит. — Он указал на тусклое свечение Портала эклиптики. — Там еще светло. Как только стемнеет, мы можем уходить.

— Но у нас нет денег, которыми пользуются люди, Габриэль. Без них сложно путешествовать.

— У наших друзей есть кое-какие ресурсы. Мы можем взять с собой золото и алмазы, которые сослужат нам хорошую службу — люди не устоят перед ними. А что касается твердой валюты, то можно рассчитывать на миллионы в швейцарском банке, любезно пожертвованные нашим дорогим, но довольно неудачливым другом, безвременно почившим Джереми Лонсдейлом. Как только мы доберемся до места назначения, сразу же получим доступ к деньгам.

— Что за место назначения?

— Мы отправимся в Англию, — сообщил он.

— Опять в Англию? — Лилит удивленно вскинула бровь. — Ты уверен, что это разумно? Совсем недавно нам пришлось бежать оттуда.

— Дело важнее. Если мы хотим нанести удар в самое сердце Федерации, нужно разгрызть твердый орешек — РУВ. Чтобы подобраться к врагу поближе, мы сделаем своей базой дом нашего безвременно почившего друга.

— У Лонсдейла поместье в Суррее. — Сомнение на лице Лилит сменилось довольной улыбкой. — Верховые прогулки. Чудесно. Люблю.

— Врагам не придет в голову искать нас там, — сказал Габриэль. — А что касается обычной полиции, этих тупых придурков мы не боимся.

— Мы ничего не боимся, — поправила Лилит. — Теперь, когда Крест уничтожен.

Габриэль ничего не ответил, и какое-то время они молча стояли рядом, глядя в окно.

— Что это такое, Габриэль? — Лилит указала на подземный зал, где позади кольца скульптур поднималась к потолку громадная цилиндрическая башня.

— Властители с незапамятных времен увлекаются астрономией. Это их вариант устройства, которое в мире людей называется телескопом. Сад и портал наверху Властители используют как обсерваторию. Видишь, сестра, — вон механизмы, позволяющие раздвигать ледяные панели, открывая ночное небо? Убервампиры любят наблюдать за звездами и планетами нашей Галактики и тысяч других, которые ее окружают.

Лилит нахмурилась.

— Я тоже люблю ночь. Но звезды? Чем могут так привлекать эти крошечные точки света?

— Ты многого не знаешь, сестра. — Габриэль отошел от окна и принялся мерить шагами комнату, задумчиво глядя себе под ноги.

— Что-то не так, Габриэль? Ты вдруг стал таким серьезным.

— Ерунда.

— Я знаю тебя, как никто другой. И вижу — тебя что-то беспокоит.

Он явно не хотел признаваться. Потом вздохнул и произнес:

— С тех пор как я очнулся, меня не покидает ощущение… Это трудно объяснить. Нечто большее, чем ощущение, и оно не дает мне покоя.

— Ощущение чего?

Габриэль остановился и посмотрел прямо ей в глаза.

— Теперь он стал частью меня. Крест. Как будто клеймо на моей душе.

— Габриэль, ты прекрасно знаешь, что у тебя нет души. О чем это ты?