Спасение, стр. 29

«До сих пор я каждый день жалею о том, что нельзя вернуть прошлое и исправить то, что случилось».

Откуда она знает?

Темные волосы, которые в сумерках казались еще чернее, словно окутывали Денизу покровом тайны.

Наконец Тейлор отошел от перил.

— Ты хорошая мать, Дениза. — Ему так не хотелось выпускать ее тонкую руку. — Пусть даже тебе трудно, пусть ты ожидала другого... но я верю, что ничего в жизни не случается просто так. Кайлу нужна именно такая мама.

Дениза кивнула.

Половица крыльца скрипнула, когда Тейлор стал спускаться. Дениза шла рядом и смотрела на него.

Он готов был поцеловать ее. В мягком желтом свете фонаря на крыльце ее глаза сияли скрытой силой. Но даже теперь Тейлор не мог угадать, хочет ли она этого, — и в последнюю секунду отказался от своего намерения. Вечер и так выдался на редкость удачный, и он не хотел портить впечатление.

Тейлор слегка отступил, словно не желая давить на Денизу.

— Сегодня я отлично провел время, — тихо признался он.

— Я тоже, — отозвалась Дениза.

Он наконец выпустил ее руку, чувствуя странную тоску. Тейлор хотел сказать Денизе, что в ней есть нечто невероятно редкое — то, что он всегда искал в женщинах, но никак не мог найти. Он многое хотел сказать, но почему-то не мог. Тейлор слабо улыбнулся, спустился с крыльца и зашагал в лунном свете к своей машине.

Стоя у двери, Дениза в последний раз помахала, когда Тейлор выехал со двора. Она услышала, как он остановился на повороте, пропуская какую-то машину, а потом покатил в сторону города.

Когда он уехал, Дениза вошла в спальню и села на кровать. На столике стояла маленькая лампа, фотография двухлетнего Кайла и полупустой стакан с водой, который она забыла утром отнести на кухню. Вздохнув, Дениза открыла шкаф. В прошлом там, возможно, хранили журналы и книги, а теперь в нем не было ничего, кроме маленького флакончика духов, подаренного матерью за несколько месяцев до смерти. Подарок на день рождения — он был обернут в золотистую фольгу и перевязан ленточкой. Дениза истратила половину в первые же несколько недель, но после смерти матери больше не пользовалась ими — хранила духи как воспоминание. Теперь они напоминали ей о том, как давно она в последний раз покупала себе духи.

Она была в первую очередь матерью. Но все же, как бы Дениза ни старалась это отрицать, оставалась женщиной — после многих лет она снова ощутила присутствие женского начала. Сидя в спальне и глядя на флакончик духов, она пыталась подавить странное беспокойство. Денизе хотелось, чтобы ее желали, заботились о ней, выслушивали и принимали как есть. Она мечтала быть любимой.

Дениза выключила свет и заглянула в детскую. Кайл крепко спал. В комнате было тепло, поэтому он сбросил одеяло. Музыкальная игрушка на столике продолжала тихонько наигрывать одну и ту же мелодию. Кайл привык засыпать под нее с первых дней жизни. Дениза выключила музыку, подошла к кровати, расправила скомканное одеяло. Мальчик перевернулся на спину, мать поцеловала его и выскользнула из комнаты.

На кухне царила тишина. За окном трещали сверчки — как всегда летом. Дениза выглянула в окно. В лунном свете деревья светились серебром, листья были неподвижны, небо — полно звезд. Она смотрела на них, улыбалась и думала о Тейлоре Макэйдене. 

Глава 16

Два дня спустя Тейлор сидел на кухне и разбирал бумаги, когда раздался звонок.

Авария на мосту, автомобиль столкнулся с бензовозом.

Схватив ключи, Тейлор выскочил за дверь; через пять минут он, одним из первых, прибыл на место происшествия. Вдалеке слышалась сирена пожарной машины.

Оставалось лишь гадать, успеют ли пожарные вовремя. Тейлор выскочил, даже не захлопнув дверцу, и огляделся. По обе стороны моста стояли машины, и люди глазели на ужасающую картину. Кабина бензовоза смяла заднюю часть «хонды» и врезалась в ограждение моста. Водитель вывернул руль и нажал на тормоз — в результате бензовоз изогнулся на мосту дугой, полностью перегородив движение в обе стороны. Разбитая «хонда» свисала с моста, держась лишь задними колесам и опасно покачиваясь. Крыша была оторвана — машина напоминала вскрытую консервную банку. Единственное, что удерживало ее от падения с высоты восьмидесяти футов, так это вес кабины бензовоза — хотя она и сама явно держалась на честном слове. Мотор подозрительно дымился, на багажник «хонды» текло что-то блестящее.

Митч, увидев Тейлора, поспешил к нему и быстро описал ситуацию:

— С водителем бензовоза все в порядке, но в «хонде» кто-то есть. Мужчина или женщина, непонятно, — в любом случае беднягу зажало.

— Сколько в цистерне бензина?

— Почти полная.

Дымящийся мотор... бензин течет на машину...

— Если кабина взорвется, то и цистерна тоже?

— Водитель говорит, что не должна, если не треснула во время аварии. Протечек я не нашел, но черт ее знает...

Тейлор огляделся, ощутив прилив адреналина.

— Надо убрать отсюда посторонних.

— Да, но машины стоят вплотную, а я сам только что приехал и просто ничего не успел сделать.

Прибыли две пожарные машины — одна с насосом, другая с буксиром и лестницей. Не успели они остановиться, как из них выскочили семеро мужчин, уже одетых в защитные костюмы. Они немедленно оценили ситуацию и принялись давать команды и разматывать пожарные рукава. Поскольку Митч и Тейлор приехали на место аварии прямо из дома, им пришлось переодеваться на месте, и они с привычной быстротой натянули огнезащитные комбинезоны поверх обычной одежды.

Приехал Карл Хаддл, а с ним еще двое полицейских из Идентона. После недолгого разговора они окинул взглядом пробку на мосту. Один из полицейских достал мегафон и приказал зевакам сесть за руль и приготовиться. Остальные двое разошлись в противоположные стороны и обратились к водителям, замыкавшим пробку:

— Разворачивайтесь. На мосту серьезная авария.

— Далеко надо отъехать?

— На полмили.

Водители помедлили, как будто пытаясь решить, действительно ли это необходимо.

— Живей! — гаркнул патрульный.

Тейлор подумал, что полмили — достаточная зона безопасности. В любом случае потребовалось некоторое время, чтобы все машины отъехали на нужное расстояние.

Тем временем дым из мотора пошел сильнее.

В обычной ситуации пожарные прикрепили бы рукава к ближайшему гидранту и принялись качать воду, но на мосту гидрантов не было. Запас воды имелся лишь в цистерне пожарной машины. Для кабины бензовоза вполне хватит — но что делать в том случае, если взорвется цистерна?

Контролировать огонь было необходимо; все думали только о том, чтобы спасти водителя «хонды». Но как до него дотянуться? Спасатели наперебой предлагали идеи и одновременно готовились к худшему. Добраться до кабины автомобиля при помощи лестницы и вытащить пострадавшего? Спуститься по веревке?

Спасатели боялись столкнуть разбитую машину. Чудо, что она вообще держалась; стоило неловко задеть ее или добавить лишний вес, и она немедленно рухнет.

Когда на дымящийся мотор бензовоза направили струю из шланга, вода начала стекать в «хонду» сквозь разбитое заднее стекло, наполняя салон, — тысяча литров в минуту. Автомобиль слегка накренился, приподняв кабину бензовоза, после чего вернулся на место. Пожарные, управлявшие рукавом, поняли, что разбитая машина теряет равновесие, и немедленно перекрыли воду. Лица у них побелели.

Вода продолжала выливаться из салона «хонды». Человек внутри не подавал признаков жизни.

— Давайте лестницу, — распорядился Тейлор. — Вытянем ее над машиной и попробуем на тросе вытащить пострадавшего.

«Хонда» продолжала раскачиваться.

— Лестница может не выдержать, — быстро среагировал Джо. Он, единственный из всех, работал в пожарном департаменте на постоянной основе. Именно Джо водил одну из пожарных машин и вносил в происходящее изрядную долю спокойствия.

И он не ошибался. «Хонда» висела под таким неудачным углом, а мост был настолько узким, что лестницу не удалось бы подвести на достаточное расстояние. С того места, где могла припарковаться пожарная машина, ее пришлось бы вытянуть над рекой по крайней мере на двадцать футов. Не беда, если лестница находится под утлом, — но поскольку предстояло выдвинуть ее почти горизонтально, жизни спасателя и пострадавшего могли оказаться под угрозой.