Антоний и Клеопатра, стр. 20

СЦЕНА ВОСЬМАЯ

Равнина близ Акциума.

Входят ЦЕЗАРЬ и ТАВР во главе войска.

ЦЕЗАРЬ

Тавр!

ТАВР

Государь?

ЦЕЗАРЬ

Спокойно стой на суше.
Сраженья не завязывай, пока
Мы на море не кончим. Повинуйся
Изложенному в свитке. Все, что ждет
Нас впереди, решится в этой битве.

Уходят.

СЦЕНА ДЕВЯТАЯ

Другая часть равнины.

Входят АНТОНИЙ и ЭНОБАРБ.

АНТОНИЙ

Ставь конных за холмом, лицом к лицу
С войсками Цезаря. Оттуда видно
Эскадру. По движенью кораблей
Сообразуй усилья.

Уходят.

СЦЕНА ДЕСЯТАЯ

Другая часть равнины.

Проходят в одну сторону Канидий во главе своей армии, в другую – Тавр во главе своей. По их уходе слышен шум морского сраженья. Сигналы тревоги. Входит ЭНОБАРБ.

ЭНОБАРБ

Конец, конец, конец! Нельзя смотреть!
«Антониада», флагманское судно
Египта – наутек, и вслед за ним
Все шестьдесят! Я со стыда ослепну.

Входит СКАР.

СКАР

О боги и богини и весь сонм
Небесных сил!

ЭНОБАРБ

Чего ты рвешь и мечешь?

СКАР

Мы сдуру просадили полземли.
Мы царства и края процеловали.

ЭНОБАРБ

Как бой идет?

СКАР

Как сущая чума.
Для нас сраженье – это просто бойня.
О чтоб тебя, египетская мразь,
Заводская кобыла! В гуще боя,
Когда возможности, как близнецы,
Сравнялись с отклоненьем в нашу пользу,
Ее какой-то овод укусил!
Раздула парус и – во все лопатки,
Задравши хвост, кобыла!

ЭНОБАРБ

Я видал.
Сил не было смотреть, такая мука.

СКАР

А стоило поднять ей паруса,
Про все забывши, кроме Клеопатры,
Антоний бросил нерешенный бой
И кинулся, как селезень за уткой.
Я равного позора не видал.
Искусство, опыт, имя – всё насмарку.

ЭНОБАРБ

Беда, беда!

Входит КАНИДИЙ.

КАНИДИЙ

Надеждам нашим на море конец.
Когда б наш полководец был, как прежде,
Самим собой, все шло бы хорошо.
Но он своим предательским примером
Толкнул нас к бегству.

ЭНОБАРБ

Вот ты как запел?
Тогда шабаш. Счастливо оставаться.

КАНИДИЙ

Они спаслись в Пелопоннес.

СКАР

Туда
И я отправлюсь ждать конца событий.

КАНИДИЙ

Я Цезарю отдам свои полки,
Как шесть царей уже мне показали.

ЭНОБАРБ

А я пойду за раненой судьбой
Антония, хотя житейский разум
Советует обратное.

Уходят.

СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ

Александрия. Дворец Клеопатры.

Входит АНТОНИЙ с приближенными.

АНТОНИЙ

Вы слышите? Земля пристыжена
И более носить меня не хочет.
Я загостился тут и потерял
Дорогу в жизни. У меня есть судно,
Наполненное золотом. Друзья,
Примите в дар его и поделитесь.
Бегите к Цезарю.

ВСЕ

Бежать? О нет!

АНТОНИЙ

Я сам бежал и научил трусливых
Давать стречка. Расстанемся, друзья.
Я поприще наметил, на котором
В вас нет нужды. Вы можете идти.
Груз в гавани. Он ваш. Я предавался
Тому, на что стыжусь теперь взглянуть.
В раздоре волосы мои. Седые
Винят каштановые в слепоте,
А те их упрекают в сумасбродстве!
Расстанемся, друзья. Я вас снабжу
Записками к знакомым. Эти письма
Введут вас всюду. Нечего тужить.
Без возражений! Пользуйтесь советом,
Подсказанным отчаяньем. Пора
Забыть того, кто сам себя оставил.
Ступайте в гавань. Я сейчас приду
Для передачи корабля и груза.
Теперь же удалитесь. Я прошу.
Повелевать я более не вправе
И прибегаю к просьбам. Я прошу
Уйти. Я сам приду сию минуту.

(Садится.)

Входит КЛЕОПАТРА, поддерживаемая ХАРМИАНОЙ и ИРОЙ, и за ними ЭРОС.

ЭРОС

Нет, подойди к нему, утешь его.

ИРА

Да, милая царица.

ХАРМИАНА

Да, конечно.

КЛЕОПАТРА

Я сяду. О Юнона!

АНТОНИЙ

Нет, нет, нет.

ЭРОС

Взгляни-ка, государь.

АНТОНИЙ

Мне гадко, гадко.

ХАРМИАНА

Владычица!

ИРА

Владычица моя!
Великая царица!

ЭРОС

Повелитель!