Графиня по вызову (СИ), стр. 70

Мои ноги прикрывала теперь лишь тонкая ткань камизы. Надолго это герцога не задержит, тут можно не сомневаться. Что же Лидия медлит? Понимаю, конечно, что ей приходится нелегко, но, чёрт побери, неужели мне придётся идти до конца? Такого желания я не испытываю ни в малейшей степени.

Монварод даже не задрал камизу, он разорвал её, слишком нетерпеливый, чтобы действовать более аккуратно. Склонился надо мной, встав на кровати на колени. И завалился набок, когда тяжёлая бронзовая статуэтка опустилась ему на голову.

Я облегчённо выдохнула, выбравшись из?под обмякшего тела. Лидия отбросила статуэтку на кровать и закусила руку, чтобы не закричать.

— Молодец, — сказала я, всё ещё тяжело дыша, и соскочила с кровати.

— Что с ним? — опасливо спросила девушка.

— Потерял сознание. — Я приложила пальцы к шее Монварода. — Видимо, надолго. Помоги мне. Надо уложить его головой на подушку.

Лидия сперва нахмурилась, видимо, заподозрив во мне излишнюю гуманность. Потом сообразила, что я всего лишь хочу предать Монвароду вид человека, мирно спящего после любовных утех, на случай, если его кто?нибудь увидит, и принялась помогать. Вместе нам удалось расположить герцога так, как надо. Затем я укрыла его одеялом.

— Урок номер один, — объявила я, вытянув вверх указательный палец. — В организме мужчины всё взаимосвязано. Когда твои руки находятся там, — я указала, скажем так, на середину тела Монварода, — то голова отключается.

Больше всего на свете мне хотелось сейчас как следует помыться, с головы до ног. Но заняться предстояло совершенно другим.

На цыпочках я подкралась к двери и долго — долго вглядывалась в замочную скважину.

— Что там? — шёпотом спросила Лидия.

— Вижу только одного, — так же тихо ответила я, с удовольствием распрямляя спину. — Когда Монварод входил, заметила его же.

— Разве он мог оставить только одного стражника? — засомневалась девушка.

— Трудно сказать, — откликнулась я. — В принципе мог. Видишь ли, обычно подвиги вроде того, что он собирался совершить, предпочитают не делать достоянием гласности. А стражники — тоже люди и любят поговорить. Поэтому не удивлюсь, если он привёл сюда только одного, по — настоящему преданного и проверенного.

— Нас двое и их двое? — продолжала сомневаться Лидия.

Я хищно улыбнулась.

— Мужчины как правило считают, что этого достаточно. И даже не представляют себе, насколько глубоко заблуждаются. Пожалуй, пришло время полноценно им это продемонстрировать.

— А если он всё?таки не один? — заволновалась Лидия.

— Мы это проверим, — пообещала я. — Будем действовать так, чтобы сюда вошёл только один. В крайнем случае, потом придётся заняться и вторым. Отсюда в любом случае надо выбираться. Сынок твоего 'жениха' наверняка захочет знать, чем закончилась ваша встреча.

Лидия резко передёрнула плечами, будто от порыва холодного ветра.

— Одна завлекает, другая пользуется статуэткой, — кратко сформулировала свой план я. — Выбирай.

Взять на себя роль соблазнительницы было для Лидии нелегко, но повторить подвиг со статуэткой ей было страшнее.

Девушка даже не постучала, а поскреблась в дверь, и с той стороны сразу же послышались громкие шаги человека, обутого в тяжёлые сапоги.

— Чем могу вам помочь? — спросил всё тот же стражник, что не так давно вбежал в комнату к неудовольствию Монварода.

Дверь он держал лишь чуть — чуть приоткрытой, заботясь о том, чтобы девушка даже не пыталась выскользнуть наружу.

— Видите ли… — Лидия прикусила губу и кокетливо взглянула на стражника снизу вверх. — Мне нужна помощь. Герцог сразу уснул, а в комнате очень душно. Я хотела открыть окно, но что?то заело, и оно никак не поддаётся.

Стоит напомнить, что платье Лидии было безнадёжно порвано. Я уговорила девушку полностью от него избавиться. Так что теперь стражник лицезрел нижнюю юбку и корсет, под которым вздымалась и опускалась молодая упругая грудь.

— Даже в такой мелочи не помог, — расстроенно добавила Лидия и как бы невзначай провела пальцем по ключице. — Я ожидала от мужчин большего.

Тут уж стражник устоять не смог. Надо же продемонстрировать девушке, что не все мужчины одинаковы, и от некоторых можно ожидать значительно большего, чем от остальных.

И вошёл в комнату. До сих пор я стояла за дверью, теперь же оказалась у него за спиной.

У меня нет привычки бить людей по голове бронзовыми статуэтками. Как правило, я действую значительно мягче. Тем не менее, рука у меня не дрогнула. Стражник закатил глаза и упал. К счастью, шум падения приглушил пушистый ковёр.

Я мотнула головой в сторону соседней комнаты, давая Лидии знак, что расслабляться рано. Осторожно выглянула за дверь. Снаружи никого не было. Быстро обыскав стражника, я обнаружила ключ от места нашего заточения.

— Закройся изнутри и жди меня, — сказала я, передавая ключ Лидии.

— А куда ты пойдёшь? — заволновалась девушка.

— Нам надо отсюда выбираться, но не в этой одежде. — Я указала на разорванное платье Лидии, лежавшее в стороне. — Попробую найти ей замену. Не волнуйся, я умею быть осторожной.

Конечно же, Лидия волновалась. Но и выхода другого не видела.

Услышав, как щёлкнул за спиной замок, я поспешила к выходу в коридор. Действовала действительно очень аккуратно, двигалась бесшумно. В чём — в чём, а в этом у меня как раз имелся немалый опыт.

К счастью, я хорошо представляла себе, что искать. Всё же дворцы устроены более — менее похоже, а этот к тому же был миниатюрным, а стало быть, компактным. Вскоре я нырнула в маленькую каморку, предназначенную для слуг. Оставила дверь едва приоткрытой, чтобы не оказаться в полной темноте. И всё равно пришлось постоять, ожидая, пока глаза привыкнут к скудному освещению. Снаружи давно стемнело, в коридоре горели скупые огоньки свечей.

Наконец, я стала видеть достаточно хорошо, чтобы приступить к задуманному. Немного порывшись в шкафу, выудила оттуда два серых платья и белых передника, какие обычно носят горничные, а также две белые ленты, какими они повязывают волосы. И с этими трофеями возвратилась к Лидии.

Заперевшись изнутри, мы занялись собственным преображением и спустя десять минут были готовы выйти в коридор. Из темницы мы освободились. Теперь предстояло вырваться из плена.

Глава 18

Сначала всё шло хорошо. Нам несколько раз встречались слуги и стражники, но никто не обращал особого внимания на двух горничных. Не только потому, что служанок во дворце много, и всех не упомнишь, но и в силу атмосферы, которая постепенно начала накаляться. О причинах мы могли только догадываться, но люди выглядели взволнованными, шли быстрым шагом, а то и бежали — кто вниз по лестнице, кто, наоборот, вверх. Какой?то мужчина, одетый в ливрею, промчался мимо с такой скоростью, что чуть не сбил Лидию с ног.

Сделать выводы было нетрудно. Похоже, Арман всё?таки сумел разгадать послание Лидии, и теперь к нам на выручку прибыли отправленные герцогом люди. Сперва такое предположение несказанно обрадовало нас обеих. Но когда мы, окрылённые, попытались выйти из дворца, чтобы поскорее объединиться со спасителями, дорогу нам перегородил вооружённый охранник.

— А вы куда собрались? — рявкнул он, направляя взор поверх наших голов.

Обернувшись, мы увидели ещё одну девушку, поднимающуюся вверх по ступенькам. Видимо, её охранник тоже успел развернуть.

— Совсем без царя в голове, — пожаловался самому себе охранник. — Не слышите, что ли, что снаружи творится? Дворец окружён, полно вооружённых людей кругом, того и гляди драка начнётся. Хотите под шальную пулю угодить?

Говоря откровенно, мы бы рискнули, поскольку вряд ли дворец являлся для нас более безопасным местом. Но горничные уж точно не стали бы спорить со стражником при таких обстоятельствах. Пришлось, скрепя сердце, развернуться и пойти назад, вверх по ступенькам.

— Что теперь? — тихонько спросила Лидия.

Я прикусила губу, немного подумала, потом ответила: