Унесенные страстью, стр. 47

Эйкен стоял в дверях, загораживая собой весь проем. Нарушив наконец напряженное молчание, он проговорил:

– Давай-ка уйдем отсюда!

– Нет! – вскрикнула Джорджина так резко, что и сама не ожидала. – Я не могу. Не сейчас. – Девушка вскочила. – Я ведь не просто так пришла сюда. Так что и не намерена пока уходить.

Джорджина подошла к платяному шкафу; его дверцы были распахнуты, и вся ее одежда разбросана вокруг или разорвана.

Девушка провела целый час, роясь в шкафах и ящиках комодов и туалетных столиков – везде, где могло сохраниться что-нибудь стоящее. Потом еще час она рылась в стенном шкафу. Один раз она высунула голову и увидела, что Эйкен лежит на ее кровати. Он подложил руки под голову и закинул ногу на ногу. Похоже, он спал.

Но она не собиралась попадаться на эту удочку. Джорджине не потребовалось много времени, чтобы уложить то немногое, что ей удалось спасти. Девушка пыталась понять, кто и зачем это сделал. Закончив, она переоделась в шелковый муаровый костюм и блузку, которая не очень-то к нему подходила, но ничего – сойдет!

Она отыскала под кроватью старую шляпу такого же глубокого синего цвета, как и костюм. Девушка тщательно оделась, понимая, что единственная ее надежда сейчас – это Джон. Ей нужно было как-то оправдаться, и Джорджина надеялась, что, если она будет выглядеть достаточно привлекательно, ему будет легче забыть о ее исчезновении и банкротстве. Теперь, конечно, уже все знают правду.

Джорджина уложила вещи в два чемодана и вытащила их из стенного шкафа. Она подошла к кровати, где спал Мак-Олух. Девушка ткнула его пальцем в плечо. Он не шелохнулся, дыхание его было по-прежнему ровным, спокойным.

Джорджина отошла, взяла один чемодан, потом вернулась к кровати и бросила его Эйкену на живот.

– Черт побери! – Он так и подскочил, сбросив с себя чемодан. – Зачем ты это сделала?

Она уже тащила другой чемодан через комнату. Девушка оглянулась:

– Довольно бездельничать. Пойдемте.

Она протащила чемодан чуть подальше.

Эйкен вскочил, отобрал у нее чемодан и легко поднял с кровати другой.

Спустя полчаса они уже снова были у повозки. Вещи погрузили на заднее сиденье. Джорджина придерживала шляпу на голове; кто-то похитил все до единой ее шляпные булавки.

Мак-Олух посмотрел на нее и поклонился:

– Тыква подана, Золушка!

– Тыква? Да, пожалуй, это ведь вы, не так ли? – Джорджина подхватила свои юбки и уселась в повозку.

Эйкен расхохотался:

– Неплохо сказано, Джорджи!

– Хватит веселиться, Мак-Олух, поезжайте-ка в город, да поживее.

– Ага, – ответил он понимающе. – К Джиму Карату.

Джорджина взглянула на него и только покачала головой. Пусть себе насмехается.

– И что же ты намерена делать? Лгать?

– Вероятно. Я знаю только одно. Надеюсь, там имеются бархатные подушечки для коленей. Думаю, что после всего, что случилось, мне, может быть, придется опуститься на колени.

Эйкен щелкнул вожжами, и кони рванули с места.

– Ты? На коленях перед мужчиной? – Он саркастически хмыкнул. – Хотелось бы мне посмотреть на это!

Повозка попала в выбоину, и Джорджина схватилась рукой за шляпу.

– Вы находите это смешным?

– Картина достаточно впечатляющая, чтобы я ночь не спал.

Джорджина была гордая девушка, и мысль о том, что ей придется кого-то умолять, совсем не забавляла ее. Она выпрямилась и застыла, делая вид, будто не замечает его. Девушка то и дело ловила на себе его взгляд, однако не сказала ни слова. Она видела, как Эйкен направил повозку прямо на камень, лежавший на дороге; когда колеса ударились об него, девушку так подбросило, что она чуть не слетела с сиденья. Джорджина, обернувшись, метнула на Эйксна ледяной взгляд. Тот расплылся в нахальной улыбке.

– Может, вы перестанете наконец напарываться на все эти рытвины и камни? Я нахожу, что вы становитесь все более несносным.

– Прошу прощения, Джорджи. Я никак не могу сосредоточиться. Все пытаюсь представить тебя на коленях передо мной.

– Вы можете представлять себе все, что вам угодно, Мак-Олух! – Эйкен еще громче расхохотался. – Я никогда и ни о чем не попрошу вас.

– Это что же – вызов?

– Нет. Это правда.

– А ты не думаешь, что я могу тебя заставить попросить меня о чем-нибудь?

– Не сможете.

– Спорим?

– Вы слишком самонадеянны. Мне следовало бы с вами поспорить, просто чтобы проучить вас. Но... – Девушка махнула рукой. – Я не стану заключать с вами пари, поскольку, когда вы высадите меня у дома Кэботов, я больше никогда не увижусь с вами.

Джорджина сцепила пальцы и выпрямилась. Эйкен только смеялся.

– Прошу вас, успокойтесь и поверните направо!

Глава 34

Я прибыл из города Бостон,

Знаешь, бобы все лущат там, приятель,

Кэботы там обращаются к Лоуэллам,

А Лоуэллы – лишь к Создателю.

Сэмюел С. Бушнел

Стоя на ступенях особняка Кэботов, Джорджина трижды ударила бронзовым молоточком по двери. Дом был громадный, но не такой уж большой по сравнению с другими особняками Кэботов. Весь он был из красного кирпича, с окнами, тянувшимися вдоль парадного фасада и выходившими на залив. Белые колонны портика украшали подъезд, а лестница, ведущая к двери, была из итальянского мрамора, с чугунными перилами и бронзовыми, начищенными до блеска замысловатыми завитушками.

Девушка знала от Джона, что в доме двадцать пять комнат и залов. И она насладится пребыванием в каждом из них, когда станет хозяйкой. Ей нужно лишь получше сыграть, и этот дом, а также, что гораздо важнее, ее собственное родовое имение – все это станет принадлежать ей.

Девушка стояла, вытянувшись в струнку, точно мачты кораблей, видневшиеся в порту. Она без конца повторяла про себя заготовленную речь, опять и опять.

«Понимаешь, Джон, это просто невероятное стечение обстоятельств...»

До слуха ее донеслись вдруг резкий свист и знакомые, раздражающе досадные замечания Эйкена. Джорджина отошла от дверей и посмотрела на улицу. Он растянулся на сиденье в повозке, наблюдая за ней.

Девушка ухватилась за металлические перила и перегнулась через них.

– Я ведь сказала вам, чтобы вы уезжали! – громко прошептала она.

Эйкен посмотрел на нее и, сложив ладонь лодочкой, приложил ее к уху, покачав головой и всем своим видом показывая, будто не слышит.

Не успела она еще шагнуть или крикнуть, как одна из парадных дверей распахнулась.

Джорджина быстро повернулась, придерживая шляпу рукой.

На пороге стоял дворецкий Кэботов.

– Мисс Бэйард.

– Сэмюэль. – Джорджина узнала его и быстро кивнула в знак приветствия. Она оправила юбки и вздернула подбородок. – Я хотела бы видеть мистера Кэбота.

– Мне очень жаль, но мистера Кэбота нет дома.

Смятение охватило Джорджину.

– Он ведь не уехал обратно в Бостон?

– Нет, мисс. Мистер Кэбот уехал в Филадельфию.

Ладно. Может быть, это совсем неплохо. Возможно, он еще не знает о том, что имение заложено банку без права выкупа.

– Когда он вернется?

– По правде говоря, я не знаю.

Джорджина окинула дворецкого поистине царственным взглядом.

– Не знаете или не хотите сказать?

– Не знаю, мисс Бэйард. Ни он, ни миссис Кэбот не говорили, когда вернутся.

– Ах вот как, понятно. Он, значит, уехал с матерью. – Девушка рассмеялась и приложила ладонь к груди; сердце ее билось слишком сильно. – Что же вы мне сразу не сказали об этом, Сэмюэль?

– Матушка мистера Кэбота дома, в Бостоне. Я говорил о молодой миссис Кэбот. Миссис Фиби Кэбот. По-моему, ее семья, Дибоны, родом из Филадельфии.

В следующее мгновение здесь, на этой роскошной мраморной лестнице с металлическими перилами и высокими белыми колоннами, произошло нечто поистине небывалое: впервые за всю свою жизнь Джорджина Бэйард упала в обморок.

Глава 35

Это – тебе, а вот это – мне.

Это – девчонке, с коленками как на картинке.

Это вот – тому парню, что юбки ей задирает,

Достиг он пока что немногого, но явно не проиграет.

Неизвестный автор