Дэниел и ангел, стр. 8

Время бежало неудержимо быстро, и Лилиан внезапно осознала, что человек, живущий в таком доме, нуждается не просто в хорошем уроке. С этим, вероятно, уже опоздали. Стюарт зашел слишком далеко, и Лилиан очень удивилась бы, узнав, что он вообще способен испытывать подлинную радость и счастье. Если такое и случилось бы, он, несомненно, начал бы измерять их в долларовом эквиваленте.

Лилиан опустилась на застеленную шелковым покрывалом мягкую постель. Одна только ручная резьба по дереву явно стоила бешеных денег.

Чувство беспомощности охватило ее, и она, уткнувшись в подушку, зарыдала. Ей стало очень больно. Нет, не за себя, падшего ангела. А за Дэниела Линкольна Стюарта, за его погибшую душу…

Д.Л., открыв дверцу экипажа, бросил взгляд на окно верхнего этажа, ибо инстинктивно почувствовал, что оттуда пристально смотрят на него. Штора быстро задернулась, и ему снова захотелось рассмеяться – уже второй раз за этот день.

Едва он подошел к дверям, они широко распахнулись. Дэниел давно заметил, что все слуги, начиная с дворецкого, разносчики газет и мальчишки-лифтеры в период рождественских праздников работают гораздо усерднее, стараясь угодить и надеясь получить более щедрые чаевые.

К удивлению Стюарта, на пороге стоял не Гейдж, а Лилиан в жакете и шляпке. Он нахмурился и посмотрел вверх:

– Это вы сейчас были там?

Лили кивнула.

Стюарт задумался. От экипажа до дверей – восемь ступенек; лестница между вторым этажом и холлом – не менее сорока. Видимо, Лилиан бежала во всю прыть, ибо раскраснелась и с трудом переводила дыхание.

Дэниел окинул ее взглядом:

– Куда-то собрались?

– Да. Вместе с вами.

– Куда же?

– Доказывать свою правоту. Я готова.

– Прямо сейчас? Чего ради?

– Чтобы развлечь вас, конечно.

Он заметил, что глаза у нее покраснели:

– Вы снова плакали?

– Нет, соринка в глаз попала.

– Вот как! Сразу в оба?

– Вы весьма проницательны. Так оно и есть. – Она наклонилась над небольшим старым дорожным саквояжем. – Вот здесь.

– Что здесь?

– Считайте это сюрпризом.

Между тем снова пошел снег, и Лили с тоской посмотрела на небо.

– Пойдемте! – Она вывела Дэниела из дома, крепко ухватившись за его руку.

– Эй! Куда вы? А экипаж?

– Нет! Мы пойдем пешком.

– Но ведь валит снег!

– Ничего, это даже лучше, – улыбнулась Лили. Идя по заснеженному тротуару, Лили по-прежнему держалась за Стюарта. В другой руке она несла свой саквояж. Девушка тихо напевала рождественскую песенку «Джингл Беллз», приветливо улыбаясь каждому встречному, обязательно поздравляла его с наступившим праздником.

Теперь Стюарт понял, что Лили ведет его к городскому парку. Распевая о колокольчиках и ангелах, она направлялась туда, где видны были засыпанные снегом деревья и кустарники.

– Присядьте здесь, – предложила Лили, стряхнув со скамейки снег.

– По-вашему, развлечься значит посидеть на этой лавке? – поинтересовался Стюарт, усаживаясь.

– Нет, конечно. – Она поставила перед собой саквояж и открыла его. – Это для вас, – сказала Лили, вынимая оттуда пару старых коньков, – а это – для меня. – Она вытащила еще одну пару таких же старых коньков.

– Это и есть ваш сюрприз?

– Да, и совершенно безвозмездный.

– И где вы достали эту историческую реликвию?

– Заняла. На время. А теперь надевайте их и затяните потуже ремень.

Она надела коньки и, привстав со скамейки, пошевелила ступнями, проверяя, надежно ли закреплены ботинки. Казалось, ей не впервой кататься на льду.

– Отлично, – удовлетворенно улыбнулась Лили, чуть отойдя от Дэниела. – Вы что, даже не переобулись? Помнится, кто-то утверждал, что всегда готов принять вызов.

Секундой позже она уже шла по тропинке к пруду. Стюарт, кряхтя и ругаясь, натягивал коньки и поглядывал вслед горделиво удаляющейся Лилиан. Кто бы мог подумать, что еще совсем недавно ее юбка была почти разорвана, а жакет сильно пострадал при несчастном случае! Тончайшая работа! Дэниел никогда прежде не видел таких искусных рукодельниц.

– Поторопитесь! – позвала его Лили певучим голосом. – Не бойтесь, вам не придется раскошеливаться в пользу бедных!

– Не понимаю, за что мы должны выкладывать по дайму?

– Лили удивленно смотрела на служащего парка в синей униформе. Он стоял в небольшой будке на берегу пруда, скрытой стеной кустарника.

Служащий терпеливо объяснил:

– Катание на коньках стоит десять центов с каждого.

Лили услышала, что кто-то спускается по тропинке. Ей совсем не хотелось видеть сейчас торжествующее лицо Д.Л., и она отвернулась. Пусть упивается своим триумфом! За спиной, совсем рядом, заскрипели его коньки.

– В чем дело? – прозвучал его низкий голос.

– Я ошиблась, мистер Стюарт. Катание на коньках стоит денег.

Позади послышался звон монет. Лилиан обернулась – Стюарт рылся в карманах, отыскивая мелочь.

– Нет!

Стюарт, злорадно улыбнувшись, обратился к служащему:

– Каков ваш доход в хороший день?

– Пятьдесят долларов, – бросил служащий, удивленно пожав плечами, – иногда шестьдесят.

Д.Л. вынул три золотые монеты по двадцать долларов и добавил к ним еще сорок бумажных.

– Будем считать, у вас сегодня очень хороший день. Закрывайте лавочку и убирайтесь.

Не успела Лилиан открыть рот, как Стюарт увлек ее на лед, и через секунду она уже кружилась, поддерживаемая его сильной рукой.

Лили хотела сказать ему, что раздумала кататься с ним на коньках, поскольку это – платное удовольствие, и она лучше придумает что-нибудь другое. Но, стараясь удержать равновесие, Лили молчала. Она стояла на коньках впервые в жизни.

Глава 5

И если никого я не люблю,

То я свободен… Только как же жить?

Пожалуй, только ангелы в раю

Такой свободой могут дорожить…

Ричард Лавлейс

Уже во второй раз за последние два дня Д.Л. разглядывал Лилиан с неподдельным изумлением. Только теперь она лежала вниз лицом на льду.

Наконец Лили подняла голову и взглянула на Дэниела:

– Я сделала небольшое открытие. Оказывается, без крыльев держаться в воздухе почти невозможно.

– Вы не очень сильно расшиблись?

– Нет. Пострадала только моя гордость. – Она оперлась на руки и встала на четвереньки, пытаясь снова принять вертикальное положение.

Дэниел помог ей подняться.

– Я полагал, что человек, выходящий на лед, должен уметь хоть немного держаться на коньках. – Он не выпускал ее руку. – Я думал, вы неплохо катаетесь.

– Я тоже так думала, – пробормотала Лилиан. Коньки ее разъезжались в разные стороны, и ей пришлось изо всех сил вцепиться в Д.Л., чтобы не растянуться снова. – По крайней мере со стороны это казалось нетрудным.

– Повернитесь ко мне, – сказал Стюарт, выпуская Лили.

– Да я даже с места двинуться не могу.

– Попытайтесь сделать это медленно.

– Я не умею творить чудеса.

Дэниел сделал небольшой круг перед озадаченной Лили и снова взял ее за руку:

– Соедините ноги! Ближе! Так, не расслабляйте голень! Не бойтесь, я помогу вам.

– Вы умеете кататься, – с завистью проговорила Лили.

Стюарт молча взял ее за обе руки и, медленно откатываясь назад, потянул за собой.

– Не горбитесь! Расправьте плечи!

– Вы правы, это легче, чем мне казалось.

Дэниел, зайдя сзади, поддерживал ее за талию, толкал вперед и набирал скорость. Щеки Лилиан порозовели, она впервые за все это время весело улыбнулась.

– Это превосходно! – Удивленный Стюарт услышал ее смех.

Он поехал еще быстрее, не замечая холодного ветра, бьющего в лицо. Смех Лили становился все звонче и задорнее. Этот смех да еще знакомый запах лимона производили на него совершенно необъяснимое впечатление, пробуждали давно забытое ощущение радости.

Стюарт крепко обхватил Лили спереди и закружился с ней на одном месте. Вдруг их глаза встретились – Дэниел, пожалуй, не встречал такого ясного взгляда, выражавшего чистые и неподдельные чувства. Внезапно он показался себе изгоем, ибо в этот короткий миг для него утратило значение все, словно предыдущие тридцать лет прошли впустую. Глаза Лили сияли так, будто он, ощутив пустоту в душе, бросил к ее ногам целый мир.