Полночная разбойница, стр. 66

Сколько бы раз ни слышала Дэниела обвинения своего брата в смерти их матери, каждый раз ее сердце мучительно сжималось от тоски и боли. А ведь она никогда не видела и не знала ее!

– Вы прекрасно понимаете, что Дэниела не виновата в смерти вашей матери! – сурово сказал Морган. – Только полный невежа и глупец может обвинять ни в чем не повинного ребенка!

Несмотря на всю боль, которую испытывала сейчас Дэниела, неожиданное заступничество Моргана наполнило ее сердце благодарностью.

– Вы сейчас говорите, как этот глупец Крофтон! – Лицо Бэзила, и так не слишком симпатичное, искривилось в отталкивающей презрительной гримасе.

– Неужели в вас нет ни капли благодарности к человеку, который вырастил вас как своего сына, и вы нисколько не раскаиваетесь в том, что сделали с ним?

– Нисколько! Да и с чего бы это? Он абсолютно не интересовался мной, да и своими собственными детьми! Только лошадьми да охотой. Честно говоря, я считаю вполне справедливым то, что теперь он лишен своих единственных удовольствий!

Джордж Флеминг, который с отвращением слушал весь этот бред, сказал возмущенно:

– Я начинаю думать, что виселица еще слишком мягкое наказание для тебя, Хоутон.

– Говорил я тебе, – простонал из своего кресла Флетчер, – чтобы ты не приглашал Парнелла в Гринмонт! Я знал, что это принесет нам одни неприятности. Жаль, что ты меня не послушал.

Бэзил злобно сверкнул глазами на Моргана.

– Думаете, что все обо мне знаете?!

– Все. Кроме одного: я до сих пор не могу понять, зачем вы все-таки пригласили меня в Гринмонт.

– Я хотел через вас добраться до вашего братца! Я был уверен, что смогу скомпрометировать вас, заставить весь мир поверить, что брат герцога Уэстли якшается с заговорщиками. А когда вас объявили бы предателем, это бы поубавило у него спеси, я думаю.

– Что ж, я не сильно ошибся в своих предположениях. Причина-то была достаточно низменна.

Морган с отвращением отвернулся от Бэзила. Теперь его взгляд был направлен прямо в сторону Дэниелы. Девушка вжалась в угол, надеясь, что он ее не заметит.

– Теперь они ваши пленники, господа, – сказал Морган, обращаясь к правительственным агентам.

Внимание всех присутствующих было приковано к Моргану, и только Дэниела заметила быстрое движение Бэзила, сунувшего руку в ящик стола. Она видела, как он вытащил оттуда пистолет и прицелился прямо в спину Моргана.

20

Все произошло так быстро, что Дэниела даже не успела толком испугаться. Когда Бэзил еще только сунул руку в ящик, она уже поняла, что будет дальше. Думая только о том, что ее любимому человеку грозит смерть, она выхватила из кармана своего редингота пистолет, подарок Меган, и нажала на курок.

Два выстрела прозвучали почти одновременно. Бэзил, выронив пистолет, ухватился левой рукой за раненое плечо, а Морган резко развернулся на звук выстрела и молча уставился на Бэзила. Девушка тоже словно завороженная смотрела, как по рукаву ее брата медленно расползается кровавое пятно. На миг ей показалось, что ее сейчас вывернет наизнанку. Она всегда думала, что не сможет выстрелить в человека, и вот сейчас едва не убила своего брата. Но внезапно она заметила, что левый рукав камзола Моргана разорван пулей. Если бы она промедлила хоть мгновение и Бэзил успел выстрелить до того, как в его руку попала пуля... Дэниеле не хотелось додумывать эту мысль до конца.

Между тем Морган недоуменным взглядом обвел всех присутствующих, которые так же растерянно переглядывались, не понимая, что же, собственно, произошло. Только Джером успел вытащить свой пистолет, однако он не стрелял.

Дэниела вжалась в стену и присела, надеясь, что они ее все же не заметят. Однако Морган упорно разглядывал комнату в поисках того, кто спас ему жизнь своим выстрелом.

Наконец его цепкий взгляд обнаружил единственно возможное место, откуда мог быть сделан этот выстрел. Он зашел за шкаф и молча уставился на Дэниелу. При этом на его лице сменилась такая гамма всевозможных чувств, что она даже приблизительно не могла бы описать их все.

Вначале это было изумление, тревога и что-то еще, может быть, даже восхищение – во всяком случае, Дэниеле хотелось так думать. Но через мгновение их сменила странная маска ярости и горечи.

– Ад и сто чертей! Дэниела! И давно вы здесь стоите? Ведь я, кажется, велел вам оставаться в гостиной!

– И если бы я вас послушалась, то вы были бы уже мертвы! – с обидой воскликнула девушка.

Морган на это ничего не возразил, но и слов благодарности от него она также не услышала.

– Дьявольщина! Вы самая непредсказуемая и непослушная особа на свете!

– И это все, что вы можете мне сказать после того, как я спасла вашу жизнь?!

– Не пытайтесь сменить тему! Ответьте мне, вы что, никогда не будете делать то, о чем я вас прошу?!

– Нет, если это будет неразумно!

– Но что же неразумного вы видите в моем желании защитить вас?!

– Но ведь и я хотела вас защитить!

– Вы же не знали и не могли предвидеть того, что произойдет, – уже более спокойным тоном возразил Морган.

– Вы должны знать, леди Дэниела, – вмешался в их горячий спор Джером, – что все мы, мужчины из рода Парнеллов, можем быть очень неблагодарными и невнимательными к своим близким. А тебе, Морган, стоило хотя бы сказать спасибо Дэниеле за свое спасение, если уж ты не можешь найти других, более соответствующих случаю слов.

– Я скажу спасибо тебе, если ты не станешь вмешиваться! – вскинулся Морган, резко обернувшись к брату.

Как бы Дэниела ни ценила попытку герцога заступиться за нее, она все же меньше всего хотела стать причиной размолвки между братьями.

У нее совсем упало сердце, когда она, снова взглянув на Моргана, увидела его хмурое, мрачное лицо. Ей казалось, она видит в нем если и не ненависть, то по крайней мере злость и досаду на нее.

– Ах ты, проклятая сука! – внезапно завопил Бэзил, придя наконец в себя. – Ты отняла у меня мать, а теперь хотела и вовсе убить! Дрянь, будь ты проклята!

И он принялся осыпать Дэниелу грязными, отвратительными ругательствами. Это оказалось последней каплей, переполнившей чашу ее терпения. Побледнев и прижав руки ко рту, чтобы не зарыдать в голос, она опрометью выбежала из комнаты.

Морган, потрясенный выражением лица Дэниелы и решив, что единственная причина тому – оскорбления, которые Бэзил, словно безумный, выкрикивал, брызжа слюной, бросился прямо на него и нанес такой сокрушительный удар в челюсть, что свалил негодяя на пол.

Больше всего на свете Морган хотел бы избавить Дэниелу от всей этой ужасной сцены. Он так старался, чтобы она узнала обо всем только тогда, когда Бэзил будет уже арестован. Именно поэтому он велел Стивену везти ее к Шарлотте, а затем, когда она все же приехала сюда и даже раньше их всех, приказал ей оставаться в гостиной.

Но произошло самое ужасное: Дэниела увидела и услышала то, что он старался от нее скрыть. Злой как черт на весь свет и прежде всего на самого себя, он повернулся к Невиллу Гриффину:

– Уведите отсюда этого мерзавца, иначе, клянусь, я ему все кости переломаю!

– Он вполне этого заслуживает, – сухо заметил Гриффин, но все же кивнул своим людям.

После того как судейские с помощью Ферри и Джорджа Флеминга увели продолжающего изрыгать проклятия Бэзила и трясущегося от страха Уальда Флетчера, Морган оглядел библиотеку.

– А куда, черт возьми, делась Дэниела? – спросил он у Джерома.

– Она выбежала отсюда как раз в тот момент, когда ты набросился на ее братца. Думаю, что она снова сбежала от тебя, и, причем, так далеко, как только смогла, – с осуждением в голосе произнес Джером. – Думаю, тебе не стоит ее искать прямо сейчас.

– Почему? – спросил Морган, явно озадаченный таким странным заявлением.

– Да едва ли она в этот момент испытывает к тебе какие-нибудь хорошие чувства.

– Морган, – вступил в разговор Стивен, чуть заметно улыбаясь, – ты мне напоминаешь сейчас того симпатичного, но крайне упрямого и туповатого осла, к которому еще совсем недавно привязал сквайра Полка. Слышали бы вы, – обернулся он к Джерому, – как он ругал меня на чем свет стоит всю дорогу сюда от дома Флеминга!