Полночная разбойница, стр. 26

– А шериф сам там был, – мрачно буркнул Ной. – И сам все видел. У него такие же глаза, как и у меня, разве нет? Другой вопрос, что они хотят видеть. Но это уж его дело, верно?

В его голосе прозвучала явная неприязнь к шерифу.

– Кто же мог желать графу смерти? – спросил Морган, не надеясь, впрочем, на ответ.

– Да был тут один сумасшедший. Очень он серчал на графа. Полоумный Денни. Может, слыхали? Когда граф его выгнал за то, что тот якобы охотился в его лесах, он очень сердился. Да ведь и подумать – его отец и дед жили на этой земле и обрабатывали ее. Тут бы и любой озлился.

– Так вы думаете, это Денни потрудился над осью? – спросил Морган.

– Кто ж его знает. Да тут все слышали, как Денни кричал, что еще поквитается с графом. Ну сумасшедший, чего с него возьмешь.

– А сейчас он и вовсе спятил, – заметил сосед. – Все твердит, что по лесу ходят мертвецы.

Больше в тот вечер Моргану ничего не удалось услышать интересного. С трудом избежав призывных взглядов Дженни, он вскоре ушел, оставив Ферри в компании Ноя и его словоохотливого соседа.

По дороге в поместье Морган вновь думал о Дэниеле. Заигрывания пышнотелой Дженни оказали на него некоторый эффект, пробудив его чисто мужские инстинкты. Но он прекрасно понимал, что сейчас для него существует всего одна женщина на свете, которую он хотел бы увидеть в своей постели. Так почему бы ему это не сделать? Ведь она, черт возьми, далеко не невинная девушка. Она сама призналась, что отдалась этому негодяю Ригсби, а может быть, не ему одному. И он будет трижды дурак, если не воспользуется этим. Однако по какой-то непонятной ему самому причине эта мысль вызвала в нем лишь бешенство, которое накатывало на него каждый раз, когда он думал о Дэниеле в объятиях другого мужчины.

Дэниела прислушалась, чуть приоткрыв свою дверь. В коридоре было тихо. Тогда она осторожно выглянула и, убедившись, что все спокойно, выскользнула из комнаты. На ней был надет светло-зеленый пеньюар, накинутый поверх тонкой ночной сорочки, и мягкие домашние туфли. Если кто-нибудь ее встретит, она всегда может сказать, что ей не спится и она решила спуститься в библиотеку за книгой.

Дойдя до спальни Моргана, она осторожно взялась за ручку и бесшумно повернула ее, осторожно оглядываясь. Дверь скрипнула, и Дэниела в испуге замерла. Но кругом было тихо, и девушка, успокоившись, тихо скользнула внутрь.

В комнате было совершенно темно, и Дэниела успела подумать о том, что следует наказать горничным оставлять в комнате гостей хотя бы по одной свече – иначе им будет неприятно возвращаться.

Она вышла в коридор и вытащила из подсвечника свечу. Затем вновь зашла в комнату Моргана.

Повернувшись к двери, она осторожно повернула ключ в замке, чтобы никто не смог помешать ей в ее поисках. Но в то же мгновение какая-то тень мелькнула мимо нее, и она оказалась зажатой в железных объятиях.

8

Дэниела тихо вскрикнула от неожиданности.

– Какой приятный сюрприз! Леди Дэниела! – произнес знакомый голос.

Подняв глаза, она встретилась со сверкающим взором Моргана. Этот взгляд обжег ее, вызвав в душе самые противоречивые чувства. Сердце Дэниелы бешено колотилось – и не только от изучения.

Продолжая прижимать ее к себе одной рукой, Морган вытащил ключ из двери и отбросил его в ту сторону, где стояла кровать. Ключ упал на что-то мягкое. Затем он взял из ее дрожащей руки свечу и, подойдя к высокому бюро, вставил ее в серебряный подсвечник.

– Как это мило с вашей стороны, нанести мне еще один ночной визит, миледи. – Чувственные интонации в его голосе вызвали в Дэниеле легкую дрожь. В полумраке комнаты его голос прозвучал как-то по-особенному многозначительно.

– Я... я не...

– Не беспокойтесь. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы не были разочарованы.

Он вернулся к ней и, властно притянув к себе, прижался к ее губам жарким поцелуем. Его требовательные, горячие губы вызвали в Дэниеле настоящий пожар. Ей следовало бы оттолкнуть его, и она даже попыталась это сделать, но сладость страстного поцелуя полностью лишила ее сил и желания бороться.

Когда он наконец выпустил ее, у Дэниелы так дрожали ноги, что она была вынуждена прислониться к стене, чтобы не упасть.

Морган оценивающим взглядом окинул ее зеленое шелковое одеяние и лукаво прищурился:

– Вижу, вы оделись как раз соответственно случаю. Я польщен.

Дэниела тихо ахнула. До нее только теперь дошло, что он мог подумать, увидев ее у себя в спальне в такой час, да еще в одном пеньюаре. Она вспыхнула и опустила глаза. Но в следующее мгновение ее щеки запылали еще ярче – она обнаружила, что смотрит на его голую грудь.

– А вы, милорд! Вы... не одеты!

– Приношу свои извинения. Но меня можно простить – я ведь не знал, что вы собираетесь нанести мне визит, и уже лег спать.

– А где же ваша... ночная сорочка? – растерянно спросила Дэниела, ужасаясь про себя глупости подобного вопроса. Ну какое ей дело до того, в чем спит Морган?

– Мне жаль разочаровывать вас, миледи, – в его голосе слышались насмешливые нотки, – но я всегда сплю раздетым. Так что в следующий раз, направляясь в спальню к мужчине с неожиданным визитом, будьте готовы к риску увидеть его в чем... гм-м, не совсем одетым.

– Я не собиралась к вам с визитом, – пролепетала Дэниела, чувствуя, как пересохло у нее во рту и язык отказывается служить. – Я... черт возьми, как вы вообще здесь оказались?

У Моргана от изумления вытянулось лицо.

– Но ведь это моя спальня. Где еще я, по-вашему, должен был быть?

– Но ведь вы пошли... к шлюхам.

– Что? Хорошего же вы обо мне мнения, нечего сказать! Да с чего вы это взяли?

– Так сказал Бэзил. И еще он сказал, что вы не вернетесь до утра.

Ее слова неожиданно разозлили Моргана. Но Дэниеле показалось, что она увидела растерянность в глубине его голубых глаз.

– И вы ему поверили! – Он не мог скрыть своего разочарования. С чего бы это? – Ну что ж, как вы можете сами убедиться, миледи, ваш мерзкий братец ошибся в обоих случаях. Но я на него не в обиде. Он сослужил нам хорошую службу.

И прежде чем Дэниела успела поинтересоваться, что он, собственно, имел в виду, Морган вновь обнял ее и поцеловал. Но это был уже совсем другой поцелуй – нежный, ласковый. И он вновь застал ее врасплох. Она таяла в его объятиях, чувствуя странное томление. Казалось, ее тело реагировало на его ласки независимо от ее воли и желания. Словно оно знало что-то важное, недоступное ее пониманию.

Но наконец, собравшись с силами, она все же оттолкнула его. Морган покорно разжал руки.

– Ну что такое? – В его голосе послышалось недоумение.

– Пожалуйста, не надо больше! – Но ее слова прозвучали неубедительно даже для нее самой.

Чувственная улыбка медленно скользнула по губам Моргана. У Дэниелы перехватило дыхание.

– Это неизбежная цена за ваш опрометчивый поступок. Чего же еще вы можете ожидать, появившись перед мужчиной в таком соблазнительном виде.

– Я не собиралась появляться перед вами! Говорю же вам! Я думала, вас не будет всю ночь., и я... я... – Дэниела запнулась, понимая, что попалась.

– И вы собирались тщательно обыскать мою комнату в надежде найти свои пистолеты, – закончил он за нее.

Дэниела закусила губу.

– Дэниела, я ведь сказал, что верну ваши пистолеты в обмен на обещание оставить эту глупую затею и никогда больше не рядиться в Благородного Джека. Так в чем же дело?

– Но если я дам вам такое обещание, то зачем тогда мне пистолеты? – дерзко спросила она, глядя ему прямо в глаза.

Морган рассмеялся.

– Убедительный довод. Ну что ж, тогда я могу предложить вам кое-что на выбор. Уверен, это может оказаться гораздо более приятным!

– И что же это? – спросила она несколько обеспокоено. Тон Моргана странно волновал и пугал ее.

Морган вновь улыбнулся. Он давно понял, какое действие оказывает на нее его улыбка.