Полночная невеста, стр. 43

Глава 19

Рейчел заворочалась, не просыпаясь, когда сильные руки подняли ее с сиденья кареты. Знакомый пряный запах говорил ей, что она на руках у Джерома. Она с трудом подняла отяжелевшие от сна веки. Вокруг было темно.

Рейчел вспомнила, что они уже останавливались один раз, чтобы пообедать в трактире. Уже тогда смеркалось. Под плащом на ней было только нижнее платье, поэтому она не могла показаться на публике. Ферри принес ей поднос с едой прямо в карету.

Из гордости она не стала просить Джерома разделить с ней трапезу, но в глубине души на это надеялась. Он лишь коротко сказал:

– Не беспокойся, что я испорчу твой обед своим нежелательным присутствием.

Задетая такой любезностью, она, разумеется, не стала настаивать на его обществе. Поэтому пока мужчины обедали в харчевне, она съела свой обед в гордом одиночестве, которое еще больше расстроило ее.

Пообедав, они снова тронулись в путь, и, убаюканная покачиванием кареты, она крепко заснула. И вот сейчас на руках у Джерома она оглядывалась и ничего не могла понять. Было так темно, что едва можно было разглядеть впереди темный силуэт какого-то дома.

Джером, неся ее на руках, вошел в обещанный охотничий дом. Помещение оказалось довольно просторным. Рейчел вопросительно посмотрела на него.

– Мы в Парнли, – сказал он, внося ее в уютную спальню.

Она с любопытством оглядела комнату, обставленную темной массивной мебелью.

– Так, значит, вот где у вас место для свиданий? Он стиснул зубы.

– Это один из моих охотничьих домиков, но в отличие от вашего дедушки я не пользуюсь ими для любовных свиданий. Вы первая женщина, которую я привез сюда.

Рейчел, куда более доверчивая, чем ее возлюбленный, обрадовалась, услышав его слова.

Она не видела никого из слуг, но одеяла на широкой, стоявшей на четырех столбах кровати были аккуратно застелены, как будто кто-то готовился к их приезду.

Он положил ее на постель, снял с нее зеленый плащ, перекинул его через руку и, блеснув улыбкой, сказал:

– Теперь вы моя пленница.

Рейчел осторожно отодвинулась подальше.

И вы привяжете меня к кровати?

Он слегка наклонился к ней и как-то странно вкрадчиво спросил:

– А вы бы этого хотели?

– О, нет, – закричала она в испуге. – Пожалуйста, не надо.

– Ну, значит, и не буду. Вы ведь не убежите.

– Что это вы так уверены! – тут же запальчиво заявила она. – Думаете, что настолько неотразимы.

– Я был бы счастлив с вами согласиться, но моя уверенность имеет более прозаичные основания.

– Какие же?

Джером окинул взглядом ее тело.

– На вас почти нет одежды.

– О! – застонала Рейчел, вспомнив, что на ней только нижнее платье.

Джером повернулся и вышел из комнаты, предусмотрительно прихватив с собой ее плащ.

Рейчел встала с постели, сняла платье и скользнула под одеяло.

Рассматривая резные столбы, поддерживающие полог над кроватью, она думала, придет к ней Джером или предпочтет общество Ферри, как во время путешествия? Она вспоминала о предыдущей ночи, проведенной в его объятиях, и ее охватывало волнение.

Теперь Рейчел полностью в его власти, это слегка пугало. Джером показал ей сегодня такое разнообразие настроений. Один Бог знает, чего ожидать от такого непредсказуемого человека.

Дверь открылась, и вошел Джером. Ее волнение росло, как грозовая туча в июньском небе. Рейчел повернулась к нему спиной, желая скрыть свое состояние. Она слышала, как он двигается по комнате, затем кровать скрипнула под его весом.

Она хотела откатиться подальше на другой край, но он успел схватить ее за рубашку и быстро развернул лицом к себе.

– Куда ж это вы? – спросил он, прижимая ее к своему теплому сильному телу.

Он был совсем раздет, и, чувствуя через рубашку его обнаженное тело, она затрепетала от страха и желания.

– Пустите, – слабо запротестовала Рейчел.

– Нет. Нам надо поговорить.

– Сейчас? Прямо здесь?

От смущения голос Рейчел дрогнул, и ее вопрос прозвучал с какой-то визгливой интонацией.

– Почему бы и нет? Кажется, в постели мы понимаем друг друга лучше, чем где бы то ни было, – Насмешливо заметил Джером.

– О чем бы вы хотели поговорить, ваша светлость?

На этот раз голос ее не подвел, в нем звучало достаточно холодности и иронии. Она не позволит ему догадаться, что от близости его обнаженного тела превращалась в дрожащий студень.

– О нас с вами. Чем скорее наступит день нашей свадьбы, тем лучше, моя дорогая.

– Этот день, ваша светлость, не наступит никогда.

– Ну зачем же так мрачно, – мягко возразил он. – Вы выйдете за меня замуж, даже если мне потребуется упрашивать вас целый год.

Его уверенность приводила ее в бешенство. Но, увы, похоже, оставшись с ней наедине, Джером сможет убедить ее в чем угодно. Рейчел решительно оттолкнула его, села на кровати и, натянув одеяло до самого подбородка, выпалила:

– Вам не хватит целой жизни, чтобы уговорить меня!

– Проклятие! Вы упрямы почти как я, – сказал он с досадой и грустно добавил: – Да поможет Бог нашим детям. Они наверняка будут упрямее осла.

Нашим детям?! Мысль об их детях наполнила Рейчел несказанной радостью. Ее глаза увлажнились, и она все смотрела куда-то в сторону, стараясь не встретиться с ним взглядом.

Джером приподнялся в постели, взял Рейчел за подбородок и повернул лицом к себе. Он улыбался, и глаза его напоминали бездонные голубые озера.

– Вам нравится думать о наших детях, не так ли? – спросил он бархатным голосом, и она почувствовала, что не в силах соврать.

– Да. Очень.

Он наклонился и поцеловал ее в губы.

О, как недолго она могла противиться и как неубедительно. Вскоре их поцелуи стали взаимными.

Он крепко прижал ее к себе. Рейчел всем своим телом чувствовала участившееся биение его сердца. И ей нравилось думать, что оно бьется так часто из-за нее.

Не выпуская ее из своих объятий, он оторвался от ее губ и сказал:

– Теперь, моя несравненная искусительница, – его теплое дыхание коснулось ее щеки, – перестань упрямиться и объясни, почему ты так неожиданно передумала выходить за меня замуж.

Она отбросила с лица волосы и с вызовом посмотрела на него.

– Вы мне ясно дали понять, что не хотите видеть меня своей женой. Вы же почти кричали «никогда и ни за что»! И вдруг такие перемены. И что же, вы ставите меня в известность, что собираетесь на мне жениться. Поймите, вы ни о чем меня не спросили. Вы решили – и все! Вы оказались хуже лорда Феликса.

– Разве? По-моему, вы ошибаетесь! – возразил он с неотразимой улыбкой. – Я никогда не пользуюсь мускусными духами. И не ношу бриллиантов, И кроме того, я готов поклясться, что женюсь не для того, чтобы потешить свое самолюбие.

– А вы на мне и не женитесь! Джером загадочно посмотрел на нее.

– Неужели?

Рейчел смутилась. Сегодня утром он был уверен, что никогда не женится на ней. Сейчас он был так же уверен в обратном. Как понять, что у него на уме?

– А вы? Что случилось с вами?

Джером задумчиво глядел на нее, как будто взвешивая все «за» и «против».

«Единственный ответ, которого я жду – «Потому что я люблю тебя», – не придет ему на ум», – с горечью подумала она.

– Моя совесть не позволила мне бросить вас на произвол судьбы.

Он кончиком пальцев погладил слегка ее щеку.

– Я никогда не боялся ответственности. И я в ответе за то, что скомпрометировал вас.

Гордое сердце Рейчел не могло вынести этого. Жениться по обязанности – надо же такое придумать? Меньше всего она хотела быть еще одной из многочисленных обязанностей Джерома. Неужели он со-.всем ее не любит?

Джером неотрывно смотрел на нее, глаза его потемнели от страсти.

Она повела плечами и поняла, что одеяло с них упало. Глубокий вырез ее сорочки почти полностью открыл грудь. Под его жадным, чувственным взглядом ее розовые соски набухли.