Черный Красавчик, стр. 12

Едва он это успел сказать, послышался оглушительный треск, и прямо передо мной на дорогу рухнул громадный дуб. Мне сделалось жутко. Я замер на месте и, содрогаясь всем телом от ужаса, ждал, что последует дальше. Плохо воспитанный конь наверняка попытался бы спастись бегством. Но могу с гордостью вам сказать, мне даже в голову такое не приходило.

Джон спрыгнул на землю и встал со мной рядом. Теперь мне было уже не так страшно. Хозяин вышел из экипажа и поглядел на дорогу.

— Вот это да! — услышал я его голос. — Еще бы чуть-чуть, и от нас осталось бы мокрое место. Как же мы теперь дальше поедем, Джон?

— Вперед никак не пробраться, — отвечал кучер. — Дерево перекрыло нам всю дорогу. Единственный выход — ехать назад к перекрестку. Там есть еще дорога к мосту. По ней, конечно, получится дольше. Но ничего, Черный Красавчик у нас пока свежий. Только домой попадем поздно.

К мосту мы приблизились совсем в сумерках. Но все же смогли разглядеть, что середина его полностью залита водой. Правда, все местные жители к этому настолько привыкли, что даже не осаживали у моста лошадей. Сквайр Гордон тоже не стал сбавлять скорость. Я резво взбежал на мост. Внезапно меня охватила такая тревога, что я остановился как вкопанный.

— Давай же, давай, Красавчик! — приказал сквайр Гордон и даже легонько ударил меня хлыстом.

Но какая-то сила по-прежнему держала меня на месте, и я не двигался. Хозяин ударил хлыстом сильнее. Я и тут продолжал стоять.

— Видимо, что-то случилось, сэр, — догадался Джон.

Он вылез из фаэтона, внимательно меня осмотрел и попытался потянуть вперед под уздцы. Я изо всех сил упирался. У меня не было другого способа ему объяснить, что я не имею права идти сейчас по мосту. Тут на другом берегу выскочил из своего домика сторож.

— Стойте! Стойте! — размахивая во все стороны фонарем, кричал он. — Нельзя ехать дальше!

— Что еще там случилось? — громко осведомился сквайр Гордон.

— Бурей разрушило мост, — объяснил сторож. — Еще немного, и вы все свалились бы в воду.

— Невероятно! — воскликнул хозяин. А Джон наклонился ко мне и сказал:

— Спасибо тебе, Черный Красавчик! Аккуратно меня развернув, он повел меня на другую дорогу, которая шла вдоль реки. Буря к этому времени уже унялась. Стоял темный и тихий вечер. Хозяин пустил меня рысью вперед. Копыта мои так бесшумно ступали по мягкой дороге, что слышался шорох колес фаэтона.

Долгое время хозяин и Джон ехали молча. Потом сквайр Гордон очень серьезно сказал:

— Если бы Черный Красавчик меня послушался, мы бы скорее всего уже были покойниками. Течение тут, Джон, очень быстрое. Никто бы просто не успел нас спасти.

Хозяин снова умолк. Потом он принялся объяснять Джону очень сложные вещи… Даже такому развитому коню, как я, оказалось понятно не все. Я уловил лишь общую суть. Господь наделил людей разумом, и они могут осмысливать все, что с ними случается, говорил Джону хозяин. Животным Бог дал вместо разума чувства, которые в минуты опасности оказываются куда совершеннее нашего разума. Потому-то животным и удается так часто спасать хозяев.

Джон был согласен со сквайром Гордоном. Он тут же привел множество фактов из жизни лошадей и собак.

— Ох, сэр, — со вздохом добавил наш кучер, — если бы совершенно все люди придавали побольше значения лошадям и собакам, в мире сделалось бы гораздо лучше.

По-моему, правоту своих слов Джон доказывал личным примером. Он всех животных очень любил. Вот и сложилась у нас в конюшне такая здоровая атмосфера.

Беседа сквайра и Джона настолько меня взволновала, что я не заметил, как мы поравнялись с воротами Бертуик-парка. Там нас давно уже ждал садовник. Как выяснилось, его послала хозяйка. Едва стемнело, она начала волноваться. Джеймса немедленно усадили на Джастиса, и он поскакал к мосту узнать, не появились ли мы еще там. А садовнику было велено караулить нас у ворот.

У двери дома горел яркий свет. Все верхние окна были тоже освещены. Хозяйка выбежала нам навстречу.

— Слава Богу, все целы! — вскричала она. — А я тут нагородила себе всяких ужасов. С вами, правда, ничего не случилось?

— Ничего, дорогая, — немедленно успокоил ее сквайр Гордон. — И благодарить за это мы должны твоего Красавчика. Не будь он таким умным, мы ухнули бы с моста прямо в реку.

Они о чем-то еще говорили, но я не слышал. Джон увел меня в денник. Ох и ужин же он мне устроил в тот вечер! Он дал мне кашицу из отрубей, бобы и овес. По-моему, ничего нет вкуснее на свете. Дождавшись, пока я доем, Джон подстелил мне мягкой соломы. Я лег на нее и тут же заснул. Все-таки эта поездка порядком меня измотала.

Глава XIII

ОТМЕТИНА ДЬЯВОЛА

Однажды мы с Джоном ездили по какому-то поручению сквайра Гордона. По дороге обратно нам пришлось быть свидетелями отвратительной сцены. Какой-то мальчишка, сидя верхом на замечательном черном пони, заставлял его прыгать через ворота. Пони, понятное дело, отказывался. Нам с Джоном немедленно стало ясно, что эти ворота слишком высоки для него. Но мальчишка знать ничего не желал. Каждый раз, как пони сворачивал в сторону от ворот, он сек его больно кнутом. Когда пони не прыгнул и в пятый раз, мальчик спешился и изо всех сил отхлестал несчастную лошадь. Под конец он ударил черного пони по голове, снова вспрыгнул в седло и послал его через ворота. Но пони все равно прыгать не стал. Только на этот раз, вместо того чтобы свернуть налево, подался вправо и наклонил голову. Мальчик мгновенно перелетел из седла прямо в живую изгородь, а пони полным галопом устремился домой.

— А-а-а! — пытаясь выбраться из колючек, истошно орал мальчишка. — Вы что, не видите? — злобно уставился он на Джона. — Помогите мне!

— Нет уж, спасибо! — захохотал Джон. — Мне кажется, ты сейчас здесь находишься именно на своем собственном месте. Таким ты, по крайней мере, больше не причинишь мучений бедному пони.

На этом Джон тронул повод, и мы поехали дальше.

— Вот только боюсь, этот мальчик, кроме жестокости, к тому же еще может и наврать, — размышлял вслух Джон. — Знаешь, Красавчик, мы вот, пожалуй, что сделаем. Сейчас будут ворота фермы мистера Бушбай — отца мальчишки. Завернем к нему на минутку. Если мы не расскажем правду, наказанием угостят не мальчишку, а ни в чем не повинного пони.

Свернув направо, мы очутились на заднем дворе, совсем рядом с фермерским домом. Мистер Бушбай выбежал нам навстречу. Его жена тоже была во дворе. Она стояла у самых ворот с таким видом, словно очень кого-то ждала.

— Не встречали где моего сынишку? — осведомился с тревогой фермер. — Он уехал кататься на черном пони. А как раз только что пони вернулся назад безо всякого седока.

— По-моему, сэр, вашему пони без седока вообще лучше, если сынишка ваш так на нем ездит, — ответил Джон.

— Что-то я вас не совсем понимаю, — удивился фермер.

— Зато я все совсем понял, — укоризненно покачал головой наш конюх. — Только что сам видал, как этот мальчишка издевался над вашим пони. Умное животное не хотело прыгать через ворота, которые были ему чересчур высоки. А сынок ваш за это жестоко его избивал. По-моему, ваш пони и так слишком долго сдерживался. В конце концов у него, конечно, терпение лопнуло, вот мальчишка и полетел в кусты. Ваш сынок очень меня умолял помочь ему выбраться. Но уж, извините меня, пожалуйста, сэр, я просто уехал. Потому что на меня прямо гнев находит, если я вижу, как человек обращается плохо с лошадью или другим животным. Никому нельзя такое спускать. Иначе за первой жестокостью непременно случится вторая. Так что пусть уж сынок ваш побудет немного в колючках.

— Бедный мой! Бедный сыночек! — заголосила вдруг жена фермера. — Как ему там, в кустах, наверное, больно! Побегу к нему!

— Ну уж нет! — не слишком ласково ответил ей фермер. — Ты сейчас пойдешь в дом, а Биллом я сам займусь. Ему не жалость требуется, а хорошая взбучка. Он не впервые такое выделывает с моим пони. Теперь у меня просто отеческий долг его проучить. А вам, Менли, — крепко пожал фермер руку нашему Джону, — большое спасибо за правду.