Приглашение на танец, стр. 55

В комнате повисла тишина. Герцог и герцогиня Уинтерсон в изумлении взирали на хозяина дома.

Наконец Лукас нарушил молчание:

— В таком случае, полагаю, мы должны поймать вас на слове. Не важно, как вы удостоверяетесь в ценности вещей, которые покупаете, мы хотим знать, от кого вы получили египетские артефакты.

Теперь, когда они больше не говорили о его странном даре, Нотон позволил себе расслабиться, что было видно по его плечам.

— Боюсь, что вы не скоро сможете поговорить с этим малым — на прошлой неделе он отбыл в длительную поездку на континент.

— Вот как. — Лукас всмотрелся в лицо Нотона, пытаясь понять, правда это или отговорка. — Но мы все равно хотим знать его имя, с вашего разрешения.

Виконт выдвинул ящик письменного стола, достал визитную карточку и протянул Лукасу:

— Его зовут Гилз Хантер. Он держит магазин в доме под номером сорок шесть на Бонд-стрит. Вы можете сходить туда и узнать у приказчика, когда Хантер должен вернуться. Думаю, он будет отсутствовать довольно долго. Он повез свою тяжело больную сестру в Италию поправить здоровье.

— Должно быть, торговля древностями — очень выгодное дело, — заметил Лукас и сменил тему. — Можно нам взглянуть на некоторые из предметов, купленных вами у мистера Хантера? Просто чтобы мы сами определили, те ли это вещи, которые считаются украденными из экспедиции.

Нотон покачал головой, теперь он снова выглядел неуверенно:

— К сожалению, это невозможно.

— Это еще почему? — резко спросила Сесили.

Лукасу показалось, что отговорки лорда Нотона вызывают все больше недоверия и у его жены тоже.

— Мне неприятно в этом признаваться, особенно после того как я предпринял серьезные меры, чтобы обеспечить их безопасность. — Нотон мрачно нахмурился. — Но на прошлой неделе здесь было ограбление. — Он стиснул зубы и с яростью закончили — Воры взяли только те вещи, которые, как вы подозреваете, поступили из экспедиции лорда Херстона.

Глава 15

На следующей неделе Лукас сопровождал Сесили на небольшой званый обед у леди Шелби. После свадьбы они не провели ни одной ночи порознь, но Лукас не мог не заметить, что Сесили старается установить между ними дистанцию. Ночью она была страстной, даже любящей, но при свете дня становилась сдержанной, хотя и любезной, и никакие ухищрения с его стороны не помогали преодолеть это расстояние. Поэтому, когда они прибыли в дом ее тети и дяди и вместе с другими гостями стали ждать, когда прозвучит гонг к обеду, Лукас не удивился, что Сесили уединилась вместе со своими кузинами в уголке гостиной.

Пока не нашлось ни единой ниточки, которая вела бы к артефактам, украденным из дома Нотона. Где находятся дневники лорда Херстона, было по-прежнему неясно. И Лукас, и Сесили отдавали себе отчеты, что ни на шаг не приблизились к разгадке исчезновения Уильяма Далтона. При таком количестве разочарований даже скромные развлечения вносили приятное разнообразие.

Лукас был поглощен разговором с лордом Деверилом и Монтейтом об их недавней поездке в Таттерсоллз, но тут, к его удивлению, к нему вдруг подошел лорд Джеффри Брайтон и спросил, могут ли они обсудить кое-что наедине. Лукас последовал за сэром Джеффри к камину, возле которого никого не было.

— Прошу прощения, ваша светлость, что прервал беседу. — Приятные черты лица лорда Брайтона сложились в гримасу сожаления. — Но не мог упустить возможность поговорить о вашей жене.

Лукасу было известно, что Брайтон знает Сесили с детства, но что-то в его интонации насторожило герцога. Все же он сумел ответить в непринужденно-общительной манере.

— Сэр, мне будет интересно услышать, что вы собираетесь сказать. Хотя, признаюсь, ума не приложу, о чем пойдет речь.

Брайтон кивнул:

— Да, я понимаю ваши сомнения. Я бы не стал беспокоить вас, не будь это крайне важно.

Лукас кивнул, поощряя сэра Джеффри продолжать.

— До меня дошли сведения, что леди Уинтерсон интересуется обстоятельствами исчезновения вашего брата, а также, возможно, пытается выяснить, что произошло в экспедиции, перед тем как он пропал.

Он замолчал, как если бы оценивал реакцию Лукаса на эту новость, но тот сохранял бесстрастное выражение лица.

— Интересно, кто рассказал вам эту небылицу. Я знаю, что после свадьбы у Сесили не было времени на что-либо еще, кроме хлопот по хозяйству. Ей сейчас многое приходится делать в качестве герцогини Уинтерсон. Но могу вас уверить, что если она занимается тем, о чем вы говорите, то с моего полного согласия.

— Даже если тем самым ставит под угрозу свою жизнь? — требовательно спросил лорд Брайтон. — Признаться, я думал, что вы больше печетесь о благополучии Сесили. По-видимому, ваше желание найти брата в какой-то степени перевесило заботу о молодой жене.

В ответ на этот выпад Лукас только скептически поднял бровь. Этого оказалось достаточно, чтобы сэр Джеффри принялся извиняться — не совсем искренне, как показалось Лукасу.

— Прошу прощения, герцог. Я погорячился, поскольку мне больно видеть, когда дочь моего друга, к которой я питаю очень теплые чувства, может пострадать. Конечно, вы делаете для своей супруги все, что возможно.

— Действительно. — Лукас наклоном головы показал, что принимает извинения. — Надеюсь, вы понимаете, что я не позволю леди Уинтерсон подвергать себя опасности.

— Конечно, конечно, ваша светлость. — Лорд Брайтон улыбнулся, но Лукас уже начал сомневаться в искренности его улыбки. — Прошу вас быть снисходительным к старому другу семьи.

— О да. Но с другой стороны, как просто старый друг семьи, — сказал Лукас с убийственным обаянием, — вы можете не беспокоиться о таких вещах. Сесили теперь под моей защитой. Тем не менее, благодарю за то, что вы поинтересовались этим вопросом.

Поняв, что от Лукаса он больше ничего не добьется, сэр Джеффри направился к Вайолет. Лукас, оставшись на месте, проводил Брайтона озадаченным взглядом. К нему подошел Кристиан и полюбопытствовал:

— Что ему было нужно? Он смотрел на тебя таким взглядом, что, будь это нож, ты был бы разрезан на мелкие кусочки.

Лукас кивнул:

— По-моему, лорд Брайтон не в восторге от того, что больше не имеет такого влияния на жизнь Сесили, как когда-то.

— А чего же он еще ожидал? — Кристиан покачал головой. — Что, выйдя за тебя замуж, она будет по-прежнему советоваться с ним? Как там в Библии говорится… приклеится к мужу своему или что-то в этом роде.

— Ну, ты всегда у нас был крупным ученым-библеистом, не так ли? — И Лукас сердечно похлопал друга по плечу.

— Заткнись, Уинтерсон, — закончил диалог Кристиан.

За обедом Сесили усадили между лордом Джеффри и лордом Деверилом; первый сидел по правую руку от нее, второй — по левую. Она пыталась поддерживать беседу с обоими, но лорд Джеффри так занимал ее разговором, что почти не давал ей этой возможности. Сначала он спросит, какие перемены произошли в ее жизни, с тех пор как она вышла замуж. Поскольку с этого события прошло немногим больше недели, Сесили мало что могла ему рассказать. Особенно если учесть, что большинство изменений касались того факта, что она теперь почти каждую ночь спит не одна, а рядом с обнаженным мужчиной. Это Сесили уж точно не собиралась обсуждать с лордом Джеффри, да и с кем бы то ни было.

Потом он спросил ее о состоянии лорда Херстона и поинтересовался, что нового врач сказал о перспективах на его выздоровление. На эту тему Сесили, к счастью, могла говорить довольно долго, хотя подробности о ходе лечения отца ее расстраивали.

— Милорд, — сказала она, когда лакей унес ее тарелку с почти не тронутым палтусом в винном соусе, — я полагаю, что, несмотря на эту неестественную безучастность, отец каким-то образом сознает все, что происходит вокруг него, и пытается сделать так, чтобы его поняли.

— Да нет же, этого не может быть, дорогая, — возразил лорд Брайтон. — Разве врач не говорил, что он не слышит и уж тем более не воспринимает абсолютно ничего?