Желание женщины, стр. 9

Глава 4

С первыми проблесками зари дождь прекратился. Хью насквозь промок и так устал, что не обратил на это никакого внимания. Он задремал в седле, когда внезапно услышал свист. Выпрямившись, Хью поднял голову, прислушиваясь и стараясь определить, откуда доносятся веселые звуки. Только тогда он услышал топот лошадиных копыт. Поправив меч, висевший на боку, Хью быстро выехал на середину просеки, преградив дорогу к домику человеку, появившемуся из леса. По внезапной тревоге, отразившейся на лице пришельца, Хью понял, что его присутствие явилось для пего неприятной неожиданностью. Появление незнакомца озадачило и Хью. Этот человек был старше его па добрых двадцать лет, и крестьянская одежда не скрывала военной выправки. Под ним была породистая лошадь, и он, видимо, отличался недюжинной силой. Реакция незнакомца тоже была соответствующей. После первых неловких минут его взгляд скользнул по Хью, его оружию, лошади, а потом по мирному домику за ним. Казалось, он немного успокоился, но Хью отметил, что правая рука незнакомца покоится на одном из мешков, притороченных к седлу. Решив, что мешок достаточно длинен и тонок, чтобы внутри него находился меч, Хью предпочел прояснить обстановку.

– Балдульф?

– С кем имею честь говорить?

Хью заметил, как ловко приезжий избежал ответа на его вопрос. Но удивление в глазах выдало его до того, как он успел скрыть это. Хью понял, что угадал верно.

– Хью Дюлонже, лорд Клейморган и граф Хиллкрест.

Презрев судороги и боль в мышцах, Хью удалось выпрямиться в седле. Он впервые назвал свой новый титул и сам удивился, как гордо это прозвучало. Человек убрал руку с мешка. Он кивнул вместо поклона, одновременно двигаясь вперед, пока они не поравнялись.

– Да, меня зовут Балдульф. Для меня большая честь встретиться с вами, милорд. Здесь что-то случилось?

– Можно и так сказать, – сухо ответил Хью.

На лице воина отразился испуг, он длинно выругался.

– Я знал, что не должен уезжать, но Уилла заупрямилась, заявив, что ей нужна черная одежда для приличного траура. Конечно, в деревне ничего подходящего не нашлось, поэтому мне пришлось… Она пострадала? – перебил он сам себя. – Ваше присутствие свидетельствует о том, что она еще жива, но…

– С ней все в порядке, – заверил его Хью, мысленно обругав себя за то, что без необходимости встревожил собеседника. – Я не имел в виду, что девушка как-то пострадала физически.

Услышав это, Балдульф вопросительно поднял брови.

– Это как же понимать?

Хью не хотелось признаваться, что он оскорбил девушку, назвав ее незаконнорожденной и отказавшись на ней жениться. Но он не сомневался, что Балдульф обязательно услышит об этом от Иды или самой Уиллы. Он решил, что лучше все рассказать самому.

– В первый раз я приехал сюда разгневанным из-за того, что мне завещали жениться, не спросив моего согласия.

Балдульф понимающе кивнул.

– Уверен, это стало для вас неожиданностью.

– Еще какой! – Хью поморщился. – Поэтому я, похоже, был недостаточно вежлив…

Балдульф был умным человеком.

– И в чем же это заключалось? – поинтересовался он, внимательно посмотрев на Хью.

– Я назвал ее незаконнорожденной и отказался жениться на ней.

Увидев в глазах собеседника гнев, Хью ощутил раскаяние.

– Разумеется, я извинился.

– Ну, я надеюсь!

Топ Балдульфа был достаточно неуважительным, совсем не таким, каким рыцарь должен говорить с новым господином, но Хью решил, что ему сейчас следует забыть об этом. Он даже позволил воину рассматривать себя несколько мгновений, прежде чем выпрямился и бросил ответный взгляд. Получив напоминание о разнице в их положении, Балдульф отвел глаза и посмотрел па домик.

– Вы, кажется, промокли до костей, милорд. Вы давно здесь? – произнес он гораздо мягче.

– Со вчерашнего утра.

– Вот как! – Он медленно кивнул. – Если, как вы говорите, не было никакого нападения, могу я узнать, почему вы стоите на страже так долго?

Именно этот вопрос Хью задавал себе неоднократно за время долгого дежурства.

– Я пытаюсь убедить леди Уиллу выйти за меня замуж. Балдульф кивнул.

– Тем, что сидите перед ее домом на лошади? – очень вежливо поинтересовался он.

– Я охраняю ее, чтобы доказать свою преданность, – с трудом ответил Хыо.

Он чувствовал себя дураком, даже произнося эти слова. Он увидел веселье на лице собеседника и продолжил:

– Это не моя идея. Мой кузен и друг подумали, что гнев Уиллы смягчится, если я поклянусь охранять ее красоту до тех пор, пока она не примет… Почему ты смеешься?

Балдульф прикрыл рот рукой и закашлялся, потом ударил себя кулаком в грудь и покачал головой.

– Нет, милорд. У меня… эээ… запершило в горле. Он отвернулся, то кашляя, то сморкаясь.

Немного раздраженный, Хью дождался конца приступа. Как только воин снова овладел собой и повернулся к нему с серьезным лицом, он пронзил его взглядом.

– Ты хорошо ее знаешь, не мог бы ты предложить что-нибудь более подходящее?

Лицо воина тут же снова повеселело, морщины, которые оставило время на его грубых чертах, углубились. Хью заметил, что это веселье было далеко от сочувствия.

– Трудно сказать, милорд. Уилла не похожа на большинство благородных леди. – Балдульф не смотрел на Хью, а в голосе его слышалось смущение. – Вы можете попытаться дарить подарки, какие-нибудь безделушки, моя жена всегда их любила. С вашего позволения, милорд.

К большому удивлению Хью, Балдульф пришпорил свою лошадь и повернул за угол домика, не ожидая разрешения удалиться. Хью расстроено посмотрел ему вслед, думая, что не приобрел привычки командовать. Поначалу старуха обращалась с ним так, будто она королева, а он обычный крестьянин. Теперь один из его новых воинов уехал прежде, чем он поговорил с ним. Кроме вопроса, как польстить Уилле, Хью хотел спросить еще кое-что. После разговора с Уайнекеном он потратил целый час на расспросы ее бывшего охранника Хауэла. К сожалению, выяснилось, что этот человек, служивший сейчас в Хиллкресте сенешалем, знает не больше, чем Уайнекен. Некоторые вещи он знал даже хуже. Хью сомневался, что Балдульф осведомленнее Хауэла, но все же… Он по-прежнему смотрел туда, где скрылись человек и лошадь, когда услышал, что приближаются Лукан и Джолиет. Их разговоры и смех были слышны издалека, они явно не собирались скрываться. Не обращая внимания на ноющие кости, Хью откинул назад еще влажные волосы и выпрямился в седле. Он ждал появления друзей с мрачным выражением лица. В этот момент он боролся с желанием накинуться на парочку с мечом или копьем, кулаки тоже могли сгодиться. В коние концов, это они довели его до такого унижения.

– Доброе утро! – крикнул Лукан, выезжая из-за деревьев.

Пока друг ехал ему навстречу, Хью с отвращением думал, что тот выглядит хорошо отдохнувшим и отвратительно веселым. Когда он проворчал в ответ нечто вместо приветствия, Лукан поднял бровь и быстро отвязал от передней луки седла мешок.

– Мы привезли кое-что, чтобы сломить твою твердость. Он протянул мешок с улыбкой победителя.

В ответ Хью замычал и схватил мешок подобно голодной собаке, получившей кость. Развязывая мешок, он заметил взгляд, которым обменялись его друг и Джолиет, торопливо подъехавший к Хью с другой стороны. Они прикрыли его с флангов.

– Вообще-то мы не думали, что ты еще здесь. Ночью шел дождь.

Джолиет произнес это так, как будто данный факт мог ускользнуть от внимания Хью. К счастью для кузена, Хью слишком хотел есть, чтобы тратить время на препирательства, которые скорее всего закончились бы для кузена членовредительством. Лукан вздрогнул.

– Но ведь ты не пробыл на дожде всю ночь, правда?

– А что же еще мне было делать? – огрызнулся Хью, доставая ломоть хлеба и мех с элем. – Вы написали в вашем чертовом письме, что я останусь здесь, пока она не примет мое сватовство… Я подписал эту глупость и привык держать слово.