Двойник Декстера, стр. 63

Я провел утро, болтаясь по дому и прибираясь, хотя там и так было по крайней мере наполовину чисто. Но мне надоело сидеть на кушетке и убеждать себя в том, что смотреть телевизор — конструктивнее, чем биться головой о кирпичную стену. Я открыл спортивную сумку и любовно выложил содержимое. «Скоро», — пообещал я своим игрушкам.

В половине первого я запер дом и пошел к машине. Когда я выехал на улицу, сержант Доукс пристроился позади и покатил следом. Всю дорогу через город до шоссе Пальметто он оставался на хвосте. Когда я свернул возле аэропорта и поехал к торговому центру, где находился «Релампаго», он по-прежнему не отставал. Я остановился перед рестораном, а Доукс — в нескольких шагах дальше, слева, между мной и единственным выездом с парковки. К счастью, он не пошел внутрь. Он просто сидел в машине, оставив мотор включенным, и злобно пялился через лобовое стекло. Поэтому я добродушно помахал ему и пошел на встречу с братом.

Брайан сидел в дальнем углу, лицом к двери. Он приветственно вскинул руку, увидев меня.

— Спасибо, что приехал, — поблагодарил я.

Он с наигранным удивлением поднял брови.

— Ну а как же? Для чего нужна семья?

— Сам не знаю, — ответил я. — Но есть версия.

— Делись, — предложил он.

Однако прежде чем я успел рассказать, подскочила официантка и положила на столик перед нами два пластиковых меню. Семейство Морганов приходило в «Релампаго», сколько я себя помнил, и официантка Роза сотни раз нас обслуживала. Но сегодня на ее лице я не заметил гостеприимства, а когда Брайан открыл рот, чтобы заговорить, она поспешила прочь.

— Очаровательная женщина, — сказал Брайан, наблюдая за Розой, которая скрылась на кухне.

— Это еще что, — предупредил я, — подожди — и увидишь, как она ставит тарелки.

— Не могу дождаться, — заметил он.

В другое время я бы поболтал о мелочах или поведал Брайану семейный секрет, каким образом заставить Розу принести счет за пять минут, но события не терпели промедления, поэтому я перешел сразу к делу.

— Окажи мне маленькую услугу, — попросил я.

Брайан поднял бровь.

— Конечно, я вырос в приемной семье, — начал он, поигрывая пакетиком сахара, — но, по моему опыту, когда член семьи просит о «маленькой услуге», она всегда оказывается огромной и притом болезненной.

Он перекинул пакетик из руки в руку.

— Я надеюсь, она будет очень болезненной, — признался я, — но не для тебя.

Брайан перестал кидать пакетик и поднял на меня глаза, в глубине которых появилось нечто темное.

— Рассказывай, — потребовал он.

Я рассказал, с трудом пробравшись через неуклюжее объяснение, каким образом Кроули застукал меня за игрой. Не знаю, почему было так неловко об этом говорить. Мне действительно не нравится обсуждать Темные Вещи, но, помимо того, наверное, я стыдился признаться брату в детской беспечности, позволив себя накрыть. Я чувствовал, как у меня горят щеки, и старался не встречаться взглядом с Брайаном, а он не отводил глаз, пока я говорил, и продолжал смотреть, даже когда я кое-как закончил.

Сначала Брайан долго молчал, и я тоже собрался поиграть с пакетиком сахара. В тишине внезапно появилась Роза, поставила перед нами два бокала с водой, забрала меню и вновь исчезла, прежде чем кто-нибудь из нас успел заговорить.

— Очень интересно… — наконец произнес Брайан.

Я взглянул на него: он по-прежнему смотрел на меня, и его глаза слабо светились.

— Ты имеешь в виду официантку? — уточнил я.

Брайан показал зубы.

— Нет, — ответил он. — Хотя наблюдать за ней до сих пор было очень увлекательно.

Наконец он отвел взгляд и посмотрел через плечо на кухонную дверь, за которой скрылась Роза.

— Значит, у тебя небольшая проблема, — сказал он, — и, разумеется, ты пришел за помощью к брату…

— Э… да.

Он снова взял пакетик и хмуро уставился на него.

— Почему именно я?

Я посмотрел на Брайана, решив, что ослышался.

— Ну… видишь ли, я знаю очень немногих людей, которые на это способны.

— Так-так, — сказал Брайан, продолжая хмуриться, словно в попытке прочесть крошечный шрифт на пакетике.

— Я уже сказал, за мной следят, — напомнил я. — Прямо сейчас на парковке сидит сержант Доукс.

— Вижу, — ответил Брайан, хотя не видел ничего, кроме пакетика с сахаром.

— Ты мой брат, — с надеждой добавил я, удивляясь, отчего Брайан внезапно заговорил столь уклончиво. — Семья, и так далее…

— Да-а-а… — с сомнением произнес Брайан. — И… это действительно все? Странная услуга любимого родича? Маленькое развлечение в подарок старшему брату Брайану, так как малыш Декси взял тайм-аут?

Я понятия не имел, почему Брайан ведет себя так необычно. Я действительно рассчитывал на его помощь, но с каждым словом он раздражал меня все больше, и я не удержался.

— Брайан, ради Бога! — взмолился я. — Мне нужна твоя помощь. Почему ты такой странный?

Он бросил пакетик на стол, и звук показался гораздо громче, чем на самом деле.

— Прости, братец, — сказал Брайан и наконец поднял глаза. — Как я уже сказал, я вырос в приемной семье, и характер у меня стал довольно неприятный и подозрительный… — Он снова оскалился. — Я не сомневаюсь, у тебя нет никаких скрытых мотивов.

— Например? — спросил я, искренне озадаченный.

— Ну, не знаю… невольно думается, что ты устраиваешь мне подставу.

— Что?!

— А вдруг ты намерен воспользоваться мной, чтобы посмотреть, что произойдет?

— Брайан…

— Всякий об этом подумает, правда? — спросил он.

— Только не я, — возразил я и добавил, поскольку не смог придумать ничего более приятного: — Ты же мой брат.

— Да, — подтвердил Брайан. — С другой стороны…

Он нахмурился, и на мгновение я испугался, как бы он сейчас снова не взял пакетик с сахаром. Но Брайан покачал головой, словно преодолевая сильнейшее искушение, и посмотрел мне в глаза. Долгое время мы просто пялились друг на друга. Потом на его лице засияла фальшивая улыбка.

— Я охотно тебе помогу, — наконец сказал он.

Я выдохнул огромное облако тревоги и вдохнул аромат облегчения.

— Спасибо.

Глава 28

Юридическая фирма Фигероа, Уайтли и Флейшмана находилась на четырнадцатом этаже высотного здания на Брикелл-авеню, как раз на границе того района, где офисные помещения начинают стоить дорого. В четверть третьего, когда я вошел, в вестибюле никого не было. Стоя у лифта и разглядывая указатель, я заметил, что занято очень мало этажей. Как и многие новейшие постройки в перенаселенном Майами, это здание, видимо, строили на волне бешеного оптимизма во время последнего бума недвижимости, когда все верили, что цены будут расти вечно. Но разразился кризис, и цены лопнули, как воздушный шарик, и половина сверкающих новеньких зданий в центре Майами превратились в непомерно дорогие дома-призраки.

Когда я вышел из лифта, Риты в приемной еще не было, поэтому я сел и принялся листать журнал «Гольф», обнаружив немало статей о том, как улучшить ближнюю игру. Несомненно, я счел бы их намного интереснее, если бы играл в гольф. Огромные золотистые часы на стене показывали ровно два тридцать шесть, когда двери лифта открылись, выпуская Риту.

— А, Декстер, ты уже здесь, — сказала она.

Я не умею отвечать на эту до боли банальную фразу, которая так популярна. Поэтому я просто признал этот факт. Рита кивнула и заспешила к секретарю.

— У нас назначена встреча с Ларри Флейшманом, — запыхавшись, сообщила она.

Секретарь, красивая стильная женщина лет под тридцать, склонив голову набок, заглянула в ежедневник и кивнула.

— Миссис Морган?

— Да, — подтвердила Рита.

Секретарь улыбнулась и набрала номер.

— Мистер и миссис Морган, — произнесла она в трубку, и через несколько мгновений мы прошли в кабинет, дальше по коридору, где за огромным деревянным столом сидел серьезного вида мужчина с плохо прокрашенными черными волосами. Он поднял голову, когда мы шагнули за порог, встал и протянул руку.