Черные орхидеи (сборник), стр. 45

Это потрясло меня до глубины души. Как я уже упоминал, Вульф никогда не разговаривал в машине. И сейчас его просьба ехать быстрее была делом таким же неслыханным, как если бы вдруг какой-нибудь солдат попросил дать ему наряд вне очереди. Я молча подчинился.

Когда мы остановились у крыльца нашего дома, босс что-то пробубнил себе под нос: возможно, это была благодарственная молитва. Когда же я открыл дверь и заерзал, пытаясь вылезти из-за руля, Вульф меня остановил:

– Сиди, где сидишь. Тебе сейчас придется кое-куда съездить.

– Да неужели?

– Именно так. Возвращайся обратно. Генерал Файф сказал, что уже сегодня вечером в кабинете все уберут. Они могут приступить к делу в любой момент, а мне нужен тот чемодан. Добудь его и доставь сюда. На всякий случай. Содержимое можешь оставить. Привези его как есть. Не складывай чемодан, не сгибай, вообще ничего с ним не делай.

Я обернулся, чтобы кинуть на Вульфа свирепый взгляд. Но он уже открыл дверь и выбирался наружу.

– Хотите сказать, вам нужен чемодан Райдера? – спросил я.

– Да, – бросил он, оказавшись на тротуаре. – Чемодан очень важен. И уж вдвойне важно, чтобы никто не видел, как ты его забираешь. Особенно это касается лейтенанта Лоусона, полковника Тинкхэма, генерала Файфа и мисс Брюс. В идеале же, лучше всего, если тебя вообще никто из них там не увидит.

Я редко срываюсь, но тут не выдержал.

– Утащить чемодан? Прямо у них из-под носа? Слушайте, а может, вам луну с неба достать? Так вы не стесняйтесь, скажите, буду только рад. Вы хоть понимаете…

– Конечно понимаю, Арчи. Задание очень сложное. И вряд ли я смогу доверить его кому-нибудь, кроме тебя.

Вот он как заговорил… Да, похоже, ему действительно позарез был нужен этот чемодан.

– Вот черт, – ругнулся я и, выкарабкавшись наружу, направился к крыльцу.

– Ты куда собрался? – рявкнул Вульф.

– Прихватить с собой что-нибудь такое, куда смогу спрятать чемодан, – бросил я через плечо. – Или вы хотите, чтобы я повесил его себе на шею?

Через три минуты я уже ехал обратно в сторону Данкан-стрит. Заднее сиденье на этот раз было занято не Вульфом, а гигантским баулом, способным вместить в себе человека. Этот баул я отыскал в шкафу, в комнате босса. По большому счету у меня имелся точно такой же, однако я не собирался рисковать личной собственностью: хватит и того, что я поставил на карту свою карьеру в армии. Жалко, что я так невнимательно читал устав военно-полевого суда. Только не думайте, что всю дорогу я провел в печали и сожалении. Я в деталях обдумывал похищение чемодана. Часы показывали половину седьмого. Я понимал, что предсказать, кто именно сейчас находится в здании, совершенно невозможно. Там мог оказаться буквально кто угодно: военные, находившиеся на службе, постоянно, с четырех часов вечера и вплоть до полуночи, сновали туда-сюда: то уходили с рабочих мест, то возвращались обратно. В итоге я придумал целых четыре варианта плана, однако, остановив машину на Данкан-стрит, решил все же не торопить события: ну как можно начинать операцию без предварительной разведки? Сначала нужно осмотреться на местности.

Поднявшись на десятый этаж, я увидел капрала, который отдал мне честь. Я козырнул в ответ, всем своим видом показывая, что баул в моей левой руке слегка тяжеловат. Чтобы капрал осознал всю срочность моего дела, я придал лицу обеспокоенное выражение и поинтересовался, где лейтенант Лоусон.

– Он ушел, сэр. Минут двадцать назад.

– Черт. А полковник Тинкхэм?

– Он еще здесь. Кажется, у себя в кабинете.

– Генерала Файфа поблизости не видели?

– Последний раз я его видел около часа назад, сэр. Возможно, он у себя наверху.

Я как ветер пронесся по коридору. Никого. Обычно, чтобы добраться до своего кабинета, мне требовалось проделать двадцать шагов. Сейчас я преодолел это расстояние за четырнадцать. Переступив порог, я прикрыл за собой дверь, перевел дыхание и поставил баул к себе на стол. Вроде должно получиться… Сделаем так. Я иду к месту происшествия. Говорю капралу, что Ниро Вульф велел мне вернуться и дополнительно осмотреть некую деталь. Какую именно, еще надо подумать. Я вхожу, осматриваю стол Райдера с помощью маленькой лупы, недовольно крякаю, приказываю капралу сходить к майору Гудману и одолжить у него лупу побольше. Кабинет Гудмана на одиннадцатом этаже. Капрал уходит, я хватаю чемодан, сломя голову бегу к себе и прячу его в баул Вульфа. Этот этап – пятисекундная пробежка по коридору – представляет наибольшую сложность. Все остальное – ерунда, плевое дело. Я поломал голову еще немного, прикидывая, как бы еще снизить риск, но пришел к выводу, что это невозможно. Он и так представлялся мне минимальным.

Я вытащил из ящика стола маленькую лупу, сунул ее в карман, прошел по коридору, свернул за угол и увидел все того же капрала на часах. За исключением него, в коридоре никого не было. Я подошел к капралу и выпалил заранее заготовленную речь. Он без всяких возражений пропустил меня внутрь. Приблизившись к столу Райдера, я принялся разглядывать его сквозь увеличительное стекло. Мысли мои приняли совершенно иное направление. Я успел заметить, пока шел к столу, что чемодан пропал.

Глава четвертая

Продолжая разглядывать стол, я твердил про себя: «Черт, черт, поиграй и назад отдай».

Поскольку присказка не сработала, а ничего более толкового мне в голову не пришло, я выпрямился и приступил к тщательному осмотру. Насколько я мог судить, за исключением пропавшего чемодана, все было на своих местах в точности, как и прежде. Я направился к капралу и поинтересовался:

– После того как мы с полковником Тинкхэмом и Вульфом отсюда ушли, в кабинет кто-нибудь заходил?

– Никак нет, сэр. Впрочем… Виноват, так точно, заходил. Вскоре после вашего отбытия туда вернулся полковник Тинкхэм. Вместе с генералом Файфом.

– Вот как, – небрежно произнес я. – Значит, стул, похоже, взяли они.

– Стул?

– Ну да. Вульф хотел, чтобы я осмотрел один из стульев, а он вроде как пропал. Пойду-ка я взгляну…

– Виноват, сэр, но стул пропасть никак не мог. Отсюда не выносили ни стул, ни что-либо другое.

– Вы уверены? Даже генерал Файф и полковник Тинкхэм?

– Так точно, сэр. Никто из кабинета ничего не выносил.

Я осклабился и посмотрел на него:

– Знаете, капрал, я, конечно, не Ниро Вульф. На моем месте он бы вам непременно порекомендовал говорить с такой уверенностью лишь о том, что вы знаете наверняка. Он всем дает такой совет. Вы решительно заявляете, что никто из кабинета Райдера ничего не выносил. Однако, насколько я вижу, вы стоите лицом к коридору и спиной к кабинету. Стекол в окнах не осталось. А вдруг через разбитое окно в помещение проник парашютист-десантник, который вынес все, что ему было нужно?

Где-то на полсекунды лицо капрала приобрело озадаченное выражение, а потом, в течение еще половины секунды, по его глазам можно было легко догадаться, что именно ему хочется мне ответить (и что, возможно, он бы мне сказал, будь мы лицами гражданскими, а не капралом и майором).

– Так точно, сэр! – Вот то единственное, что я услышал в ответ.

– Ладно, проехали и забыли, – махнул я рукой, сменив тон и разговаривая с ним теперь просто, как мужчина с мужчиной. – Может, я и обсчитался со стульями. Со мной всегда так. До шести считаю без проблем, а дальше начинаю путаться.

Я прошел по коридору, зашел к себе в кабинет, сел на край стола и попытался рассуждать логически. Если только капрал не врал и не страдал слепотой, дело мне представлялось ясным. Сложными задачками, типа извлечения кубического корня из минус двух, пусть занимается Ниро Вульф, но простые операции вроде сложения и вычитания доступны даже мне. Я придвинул телефон, связался с начальником отдела кадров капитаном Фостером и узнал у него домашний адрес сержанта Дороти Брюс.

Сперва Фостер заупрямился и даже начал было мне дерзить, но как только я сказал, что запрос официальный, он тут же сбавил обороты. Известие о том, что красотка живет в Бронксе или Бруклине, оказалось бы для меня неприятной неожиданностью: честно говоря, страшно не хотелось тащиться в такую даль, потому что у меня не имелось ни доказательств, ни улик, подтверждающих мою правоту, – одни лишь логические рассуждения. Услышав, что Дороти проживает на Одиннадцатой улице, я вздохнул с облегчением. Это же аккурат по дороге домой! Я забрал баул, который, похоже, только зря с собой притащил, спустился на лифте вниз, сел в машину и поехал прочь из центра города.