Полумесяц разящий, стр. 53

— Это ты, друг мой, — хрипя, сквозь боль, сказал он. — Будто глоток свежего воздуха.

36

Все докеры собрались позади склада, глядя на горящие и дымящиеся остатки грузовика. Диверсия, проведенная Джордино, оказалась простой и эффективной.

Подобравшись к машине сбоку, он тихо открыл дверь кабины и заглянул внутрь. Там пахло табаком, на полу валялись десятки окурков вместе с расплющенными банками от газировки. На сиденье валялись блокнот, инструменты и завернутые в бумагу остатки жареной курицы. Но внимание Джордино привлекла тонкая потрепанная фуфайка, валяющаяся под сиденьем.

Схватив ее, он без труда оторвал рукав. Порывшись под приборной доской, нашел прикуриватель. Заткнул его в гнездо. Выбравшись из кабины, обошел грузовик и открыл бензобак. Опустил внутрь рукав и поболтал, чтобы ткань пропиталась бензином. Затем немного вытянул рукав наружу и положил сухой его конец на бак снаружи, так, чтобы пропитанная бензином часть едва выступала из горловины бака. Прикрыл крышку бака, чтобы бензин с ткани не испарялся. Услышав хлопок, подбежал к кабине, вынул из гнезда прикуриватель и побежал обратно. Прижал прикуриватель к сухому концу ткани и поджег.

Джордино едва успел отбежать к дому, когда еле горящее пламя подобралось к пропитанной бензином ткани. Рукав мгновенно вспыхнул и поджег пары бензина внутри бака. Взрыв разнес его на части.

Но сила второго взрыва была куда сильнее, поскольку поверх бензобака лежал кусок пластита. Даже сам Джордино удивился, увидев, как грузовик подбросило в воздух, искорежив всю его заднюю часть.

Питт постарался влезть в дом одновременно со взрывом. Примостившись на лестнице у окна второго этажа, он разбил стекло киянкой в тот самый момент, когда здание содрогнулось от взрыва. Быстро забрался внутрь, оказавшись в гостевой спальне. Он уже тихонько спускался по лестнице, когда услышал хрипы Зайбига. Тремя ударами киянки уложил Челика и охранника.

Придя в себя, Зайбиг встал на ноги и поглядел на лежащего на полу Челика, у которого вздулась большая шишка над ухом.

— Он мертв?

— Нет, просто отдыхает, — ответил Питт, заметив, что лежащий начинает тихонько шевелиться. — Думаю, нам надо убираться, пока они не очнулись.

Питт схватил Зайбига за руку и повел к двери, но археолог внезапно остановился.

— Погоди. Стела, — сказал он, подходя к найденному Гунном монолиту.

Питт критически поглядел на обтесанный камень, больше метра высотой.

— Род, великоват сувенирчик, — сказал он, поторапливая друга.

— Пару секунд, только погляжу на надпись, — взмолился Зайбиг.

Потерев поверхность стелы пальцами, он прочел надпись на латыни несколько раз, чтобы запомнить ее слово в слово. Потом поглядел на Питта, виновато улыбнувшись.

— О'кей, пошли.

Питт пошел первым, и столкнулся в дверях с красивой темноволосой женщиной. Он знал это лицо, но сейчас его сбила с толку красивая дорогая одежда. Мария, напротив, сразу же узнала Питта.

— Откуда ты здесь взялся? — рявкнула она.

Резкий голос вернул Питта к реальности. Он помнил, как этот голос грозил убить его в Еребатан Сарничи, подземном водохранилище Стамбула. Изумился, увидев ее здесь, но понял, что все складывается. Те же воры, которые ограбили Топкапы, вломились в кабинет к Руппе и узнали, где находится затонувший корабль.

— Из отдела охраны Топкапы, — коротко ответил он.

— Тогда ты умрешь прямо здесь, вместе со своим другом, — отрезала она.

Но, поглядев ему за спину, она увидела лежащего на полу брата и охранника. На ее лице отразились страх и гнев одновременно, и она попятилась назад и развернулась в сторону склада, чтобы позвать на помощь. Но ее голос так и не зазвучал.

Из темноты протянулась мощная рука и схватила ее за талию, а другая плотно зажала ей рот. Женщина отчаянно брыкалась и махала руками, но в руках Эла Джордино она напоминала тряпичную куклу.

Он втащил ее обратно в дом и радостно кивнул, увидев Зайбига.

— Куда бы ее деть? — спросил он Питта.

— В самую зловонную турецкую тюрьму, — ответил тот. — Но пока, боюсь, придется ограничиться шкафом.

Он приметил шкаф для метел под лестницей и открыл дверь. Джордино засунул Марию внутрь, Зайбиг принес стул, и Питт заткнул ножку стула в дверную ручку. Изнутри послышались приглушенные крики и удары ног в дверь.

— Вот чертовка, — сказал Джордино.

— Хуже, чем ты думаешь, — ответил Питт. — Пошли, не надо давать ей лишних шансов.

Трое мужчин выбежали наружу, к берегу, погруженному в темноту. Большинство народа все еще толпилось у горящего грузовика, хотя пара докеров и вернулись к крану. Вооруженные охранники суетливо бегали вокруг места взрыва, обыскивая местность, и наша троица спокойно вернулась на пирс. Подобрав джутовый мешок, Питт накинул его на руки Зайбигу, чтобы прикрыть наручники.

Они быстро прошли мимо крана, стараясь не привлекать внимания и держась поближе к грузовому судну. Свернули к яхте и катеру, мотор которого работал на холостых. Питт и Джордино, как могли, прикрывали собой Зайбига. Они немного расслабились, уйдя с освещенной части пирса. Рабочих впереди не было. На берегу тоже было тихо. Когда они подошли к корме грузового судна, Питт решил, что дело сделано.

— Следующая станция — «Эгейан Эксплорер», — тихо сказал Джордино.

Но их надежды растаяли, когда она подошли к концу пирса. Питт и Джордино удивленно посмотрели вниз, а затем огляделись.

«Пули» нигде не было.

37

Челик очнулся не сразу. Голова болела, в ушах стучало. Неуверенно встав, сначала на колени, а потом и на ноги, он встряхнул головой и почувствовал, что очаг боли сконцентрирован над ухом. Услышав приглушенные крики сестры, подошел к шкафу и пинком сбросил стул. Мария буквально вылетела наружу, багровая от гнева.

Поглядев на брата, она слегка успокоилась.

— Озден, ты в порядке?

Челик потер шишку и слегка вздрогнул.

— Да, — хрипло ответил он. — Рассказывай, что произошло.

— Это опять тот американец с исследовательского корабля. Он и еще один подорвали грузовик, а затем пришли сюда и освободили археолога. Видимо, они следили за яхтой.

— Где янычары? — спросил Челик, слегка раскачиваясь вперед-назад.

Мария показала на лежащего на полу охранника.

— На него напали тогда же, когда и на тебя. Другие снаружи, ищут причину взрыва.

Взяв брата под руку, она подвела его к кожаному креслу и налила ему стакан воды.

— Тебе лучше отдохнуть. Я предупрежу остальных, им далеко не уйти.

— Принесите мне их головы, — с трудом сказал Челик, откидываясь в кресло и закрывая глаза.

Мария вышла на крыльцо и столкнулась с двумя охранниками.

— Пожар потушен, — доложил один из них.

— На нас напали, забрали пленника. Немедленно обыщите берег и пирс, затем выходите на яхте и обыскивайте бухту. У них должна быть какая-то лодка.

Мужчины побежали исполнять приказ, а Мария поглядела на черные воды бухты. Они где-то рядом. На ее лице заиграла тонкая улыбка, гнев сменился радостью от близкого отмщения.

38

В этот самый момент у сотрудников НУПИ не было ни лодки, ни подлодки.

Джордино вгляделся в поверхность воды, пытаясь понять, не опустилась ли «Пуля» на дно, там, где он ее пришвартовал. Потом подошел к черному металлическому кнехту, к которому он привязывал трос. Троса не было.

— Уверен, я привязал трос крепко, — сказал он.

— Значит, кто-то ее затопил или сдвинул, — ответил Питт. Поглядел вдоль пирса, задумавшись.

— Вот тот катер. Когда мы высадились, он был спереди от яхты?

— Да, ты прав. А теперь стоит позади яхты, на холостом ходу. Мы ее не увидели, когда возвращались, поскольку ее загораживал генератор. Возможно, она куда-то отбуксировала «Пулю».

Внезапно на берегу зазвучал резкий женский голос, следом — несколько мужских. Питт выглянул из-за кормы грузового судна и увидел, что на пирс бегут несколько вооруженных мужчин.