Plain Tales from the Hills, стр. 43

When he died, his nephew Tsin-ling took up the Gate, and he called it the «Temple of the Three Possessions;» but we old ones speak of it as the «Hundred Sorrows,» all the same. The nephew does things very shabbily, and I think the Memsahib must help him. She lives with him; same as she used to do with the old man. The two let in all sorts of low people, niggers and all, and the Black Smoke isn’t as good as it used to be. I’ve found burnt bran in my pipe over and over again. The old man would have died if that had happened in his time.

Besides, the room is never cleaned, and all the mats are torn and cut at the edges. The coffin has gone — gone to China again — with the old man and two ounces of smoke inside it, in case he should want ’em on the way.

The Joss doesn’t get so many sticks burnt under his nose as he used to; that’s a sign of ill-luck, as sure as Death. He’s all brown, too, and no one ever attends to him. That’s the Memsahib’s work, I know; because, when Tsin-ling tried to burn gilt paper before him, she said it was a waste of money, and, if he kept a stick burning very slowly, the Joss wouldn’t know the difference. So now we’ve got the sticks mixed with a lot of glue, and they take half-an-hour longer to burn, and smell stinky. Let alone the smell of the room by itself. No business can get on if they try that sort of thing. The Joss doesn’t like it. I can see that. Late at night, sometimes, he turns all sorts of queer colors — blue and green and red — just as he used to do when old Fung-Tching was alive; and he rolls his eyes and stamps his feet like a devil.

I don’t know why I don’t leave the place and smoke quietly in a little room of my own in the bazar. Most like, Tsin-ling would kill me if I went away — he draws my sixty rupees now — and besides, it’s so much trouble, and I’ve grown to be very fond of the Gate. It’s not much to look at. Not what it was in the old man’s time, but I couldn’t leave it. I’ve seen so many come in and out. And I’ve seen so many die here on the mats that I should be afraid of dying in the open now. I’ve seen some things that people would call strange enough; but nothing is strange when you’re on the Black Smoke, except the Black Smoke. And if it was, it wouldn’t matter. Fung-Tching used to be very particular about his people, and never got in any one who’d give trouble by dying messy and such. But the nephew isn’t half so careful. He tells everywhere that he keeps a «first-chop» house. Never tries to get men in quietly, and make them comfortable like Fung-Tching did. That’s why the Gate is getting a little bit more known than it used to be. Among the niggers of course. The nephew daren’t get a white, or, for matter of that, a mixed skin into the place. He has to keep us three of course — me and the Memsahib and the other Eurasian. We’re fixtures. But he wouldn’t give us credit for a pipeful — not for anything.

One of these days, I hope, I shall die in the Gate. The Persian and the Madras man are terrible shaky now. They’ve got a boy to light their pipes for them. I always do that myself. Most like, I shall see them carried out before me. I don’t think I shall ever outlive the Memsahib or Tsin-ling. Women last longer than men at the Black-Smoke, and Tsin-ling has a deal of the old man’s blood in him, though he does smoke cheap stuff. The bazar-woman knew when she was going two days before her time; and she died on a clean mat with a nicely wadded pillow, and the old man hung up her pipe just above the Joss. He was always fond of her, I fancy. But he took her bangles just the same.

I should like to die like the bazar-woman — on a clean, cool mat with a pipe of good stuff between my lips. When I feel I’m going, I shall ask Tsin-ling for them, and he can draw my sixty rupees a month, fresh and fresh, as long as he pleases, and watch the black and red dragons have their last big fight together; and then ….

Well, it doesn’t matter. Nothing matters much to me — only I wished Tsin-ling wouldn’t put bran into the Black Smoke.

THE STORY OF MUHAMMAD DIN

«Who is the happy man? He that sees in his own house at home little children crowned with dust, leaping and falling and crying.»

— Munichandra, translated by Professor Peterson

The polo-ball was an old one, scarred, chipped, and dinted. It stood on the mantelpiece among the pipe-stems which Imam Din, khitmatgar, was cleaning for me.

«Does the Heaven-born want this ball?» said Imam Din, deferentially.

The Heaven-born set no particular store by it; but of what use was a polo-ball to a khitmatgar?

«By Your Honor’s favor, I have a little son. He has seen this ball, and desires it to play with. I do not want it for myself.»

No one would for an instant accuse portly old Imam Din of wanting to play with polo-balls. He carried out the battered thing into the verandah; and there followed a hurricane of joyful squeaks, a patter of small feet, and the thud-thud-thud of the ball rolling along the ground. Evidently the little son had been waiting outside the door to secure his treasure. But how had he managed to see that polo-ball?

Next day, coming back from office half an hour earlier than usual, I was aware of a small figure in the dining-room — a tiny, plump figure in a ridiculously inadequate shirt which came, perhaps, half-way down the tubby stomach. It wandered round the room, thumb in mouth, crooning to itself as it took stock of the pictures. Undoubtedly this was the «little son.»

He had no business in my room, of course; but was so deeply absorbed in his discoveries that he never noticed me in the doorway. I stepped into the room and startled him nearly into a fit. He sat down on the ground with a gasp. His eyes opened, and his mouth followed suit. I knew what was coming, and fled, followed by a long, dry howl which reached the servants’ quarters far more quickly than any command of mine had ever done. In ten seconds Imam Din was in the dining-room. Then despairing sobs arose, and I returned to find Imam Din admonishing the small sinner who was using most of his shirt as a handkerchief.

«This boy,» said Imam Din, judicially, «is a budmash, a big budmash. He will, without doubt, go to the jail-khana for his behavior.» Renewed yells from the penitent, and an elaborate apology to myself from Imam Din.

«Tell the baby,» said I, «that the Sahib is not angry, and take him away.» Imam Din conveyed my forgiveness to the offender, who had now gathered all his shirt round his neck, string-wise, and the yell subsided into a sob. The two set off for the door. «His name,» said Imam Din, as though the name were part of the crime, «is Muhammad Din, and he is a budmash.» Freed from present danger, Muhammad Din turned round, in his father’s arms, and said gravely — «It is true that my name is Muhammad Din, Tahib, but I am not a budmash. I am a man!»

From that day dated my acquaintance with Muhammad Din. Never again did he come into my dining-room, but on the neutral ground of the compound, we greeted each other with much state, though our conversation was confined to «Talaam, Tahib» from his side and «Salaam Muhammad Din» from mine. Daily on my return from office, the little white shirt, and the fat little body used to rise from the shade of the creeper-covered trellis where they had been hid; and daily I checked my horse here, that my salutation might not be slurred over or given unseemly.

Muhammad Din never had any companions. He used to trot about the compound, in and out of the castor-oil bushes, on mysterious errands of his own. One day I stumbled upon some of his handiwork far down the ground. He had half buried the polo-ball in dust, and stuck six shrivelled old marigold flowers in a circle round it. Outside that circle again, was a rude square, traced out in bits of red brick alternating with fragments of broken china; the whole bounded by a little bank of dust. The bhistie from the well-curb put in a plea for the small architect, saying that it was only the play of a baby and did not much disfigure my garden.