Дао Кенгуру, стр. 10

– Гм! А при чем тут археология?

– Как бы, не при чем, – согласился Тореро, – но в этом, как бы, фонде… В общем, Джоан объяснит лучше, чем мы… Вот она. Знакомьтесь.

– Доброе утро, доктор Метфорт, – начала 30-летняя американка, появляясь на экране, и приветственно поднимая ладонь, – я прошу прощения, если звонок отвлек вас…

– Все нормально, – успокоил ее социальный философ, – только я пока не понимаю связь между археологией и политическим обзором о Меганезии.

– Я постараюсь объяснить, – сказала доктор Смит…

Тем временем, судья Уитни Мнгва, беззастенчиво вытащив из кармана капитана Техаса блокнот и фломастер, набросала на листке фразу и показала профессору Метфорту.

«Смит – офицер CIA. Ей нужен политический обзор для Лэнгли. Это интересно».

Метфорт кивнул и обратился к собеседнице:

– Не надо объяснять, мисс Смит. У дирекций фондов бывают странные капризы.

– Увы, это так, – подтвердила спецагент Смит, – я буду вам так благодарна…

…А судья Мнгва уже начертила и показала Метфорту следующую фразу:

«Классно будет скормить CIA их же версию про объединение мафий в государство!».

Метфорт снова кивнул и сказал в микрофон:

– Что ж. Мы с женой как раз болтали о политике, и…

– …Конечно, – подыграла Олив, – мы с удовольствием примем вас в компанию.

– О, я так признательна! – воскликнула Джоан Смит.

…А в это время невидимая для web-камеры судья Уитни Мнгва широко улыбнулась и показала двумя растопыренными пальцами «V» – Victory!

3. Новая битва с ветряной мельницей.

7 апреля. Япония. Остров Кюсю.

С западной стороны южного края полуострова Сацума, на побережье залива Кагосима, расположен городок Ибусуки, чудесный морской курорт, который иногда называют японскими Гавайями. Здесь не только морские пляжи, и субтропические парки, но и термальные источники, подогреваемые вулканическим очагом Сакурадзима. Богатая минералами, теплая вулканическая почва дает тут превосходные урожаи, с такими же превосходными вкусовыми качествами. В общем, это место для всесезонного отдыха. Сейчас, в апреле было немного холодновато для купания, но сезон уже почти начался. Владельцы отелей и развлекательных центров начали зазывать публику. Известно, что японцев можно привлечь необычным объектом, который никто раньше не видел и (вот главное!) никто раньше не фотографировал.

Яхта «Матаатуа» (что в переводе с утафоа означает: Ветер божественных предков) без сомнений могла быть отнесена к таким объектам. По общепринятой классификации, «Матаатуа» относилась бы к классическим парусным ультра-яхтам (т.е. яхтам длиной более 45, но менее 60 метров), но на ее мачте был не парус, а лопастной ротор, который придавал яхте гротескное сходство с морским ветровым электрогенератором. Конечно, посмотреть на прибытие такого чуда в яхт-харбор городка Ибусуки собралось немало туристов с фотоаппаратами и видео-камерами. Но, «Матаатуа» по какой-то причине не подошла к причалу, а легла в дрейф в полукилометре от берега. Фотолюбители поняли, почему это произошло, когда увидели направляющиеся к яхте полицейские катера...

…Старший японский полицейский офицер поднялся на палубу по трапу вслед за двумя бойцами антитеррористического спецназа, вооруженными и экипированными, как для борьбы с вооруженным бандформированием. На вид будто самураи в черных доспехах, только (вот анахронизм) с десантными автоматами вместо мечей – катана. А старший офицер был одет в обычную униформу.

– Я майор Тахакаси Нобуо, – сообщил он, глядя на капитана яхты, загорелого крепкого европеоида лет 35, очень спокойного и доброжелательного на вид.

– Я Джон Саммерс, – ответил тот, – чем обязан чести видеть вас на борту, Нобуо-сан?

– Мистер Саммерс, наверное, я буду задавать вопросы, – сказал майор Тахакаси, – меня интересует ваше полное официальное имя, гражданство, а также полные официальные имена и гражданство всех иных персон, находящихся на борту.

– Мое имя Джон Саммерс, как я уже сказал. Я гражданин автономного острова Косраэ, Восточные Каролинские острова, Конфедерация Меганезия. На борту имеется экипаж: Эрлкег Саммерс, Лирлав Саммерс и Ригдис Саммерс, гражданство такое же.

– Это ваши родственники, мистер Саммерс?

– Нет, это три девушки, которые работают в моей фирме «Kraken-Drakkar».

– А почему у них ваша фамилия?

– Просто, так получилось, что у нас одинаковые фамилии.

– Допустим… – произнес японский майор, – …А я могу их увидеть?

– Да. Экипаж собрался в кают-компании, чтобы не мешать полиции проводить обыск.

– А откуда вы знаете, что мы намерены провести обыск?

– Логика, Нобуо-сан. Обычно полиция поднимается на борт яхты именно для этого.

Майор Тахакаси огляделся, во-первых, чтобы убедиться, что его сотрудники занялись работой (в смысле – обыском), а во-вторых, чтобы лучше уяснить параметры яхты. По второму пункту он сделал интересный вывод и задал Джону Саммерсу вопрос:

– А почему ваша яхта так похожа на минный тральщик?

– Потому, – ответил тот, – что в прошлой жизни она была минным тральщиком.

– Хм… Что за странная фантазия переделывать минный тральщик в парусную яхту?

– Нобуо-сан, это не фантазия, а инженерно-экономический расчет. Если вам интересны подробности, то я приглашаю вас в кают-компанию на чашку кофе. Как я уже говорил, экипаж уже собрался там, и вы сможете поговорить с ними тоже.

– Хорошо, – японский полицейский офицер кивнул, – идемте в кают-компанию.

Интерьер кают-компании был выдержан в строгом военном стиле: будто «Матаатуа» продолжала оставаться минным тральщиком. Майору Тахакаси было с чем сравнивать, поскольку по службе он бывал на борту больших яхт. Такие яхты – предметы роскоши, ценой десять миллионов долларов, или больше. И не вложить еще несколько сот тысяч долларов на роскошный интерьер – странно. В чем тогда смысл покупки яхты?

Экипаж выглядел не менее странно, чем яхта. То, что капитан Саммерс одет в простую рубашку-гавайку и короткие штаны-бриджи можно было объяснить его персональным капризом (есть богачи, специально одевающиеся в рваные джинсы). Но то, что все три девушки (составлявшие экипаж) были одеты точно так же… Это уже очень серьезная странность. Вообще, эти три фигурантки выглядели (с точки зрения майора Тахакаси) фантастически одинаково не только по одежде, но и по телосложению, и по характеру движений, и по голосу. Он мог различить их только по цвету волос и глаз.

Эрлкег Саммерс – волосы цвета спелой кукурузы. Глаза фиалковые.

Лирлав Саммерс – волосы цвета темной бронзы. Глаза ярко-зеленые.

Ригдис Саммерс – волосы, как шерсть кошки-альбиноса. Глаза цвета льда.

Возраст у них был где-то между 20 и 25 лет.

Для больших яхт типичны девушки именно этого возраста, как правило, с внешностью фотомоделей. Но эти фигурантки выглядели скорее как участницы команды по какому-нибудь спорту вроде водного поло. Не то, чтобы образцы культуризма, но уж никак не фотомодели. В общем, мутно все. И ультра-яхта, и капитан, и этот женский экипаж.

В таких обстоятельствах японский майор решил вести себя предельно аккуратно.

– Мистер Саммерс, вы сказали, что эта яхта была тральщиком.

– Так точно. Вы можете посмотреть эскизную схему, и для вас это будет очевидно. Вы служили на военном флоте, как мне кажется.

– В морских силах самообороны Японии, мы это так называем, – поправил Тахакаси.

– Да, я знаю, – капитан яхты кивнул, и положил на середину стола тонкую подшивку из обычных канцелярских листов, – вот, посмотрите, вам, кстати, при обыске пригодится.