Прошлое нельзя изменить (СИ), стр. 17

Глава 3

 Все действительно оказалось не так просто. Порт, в котором я рассчитывал сесть на корабль, чтобы не пришлось тащиться десять дней по суше, находился за чертой города, и туда еще следовало добраться. Чтобы найти в городе телегу, пригодную для перевозки рыцаря, пришлось потратить пару часов. Зато я узнал, почему в городе такие странные поборы на воротах. Это было сделано для того, чтобы дать местным беднякам заработать: купцы предпочитали не платить за въезд и выезд, а нанять десяток носильщиков из местных, чтобы те перетаскали товар с базара к воротам, за которыми ожидали пустые телеги. Это обходилось раза в два дешевле, а купцы свои деньги считать умеют.

Слуга по имени Ченч отказался оставлять своего хозяина, так что в путь мы пустились уже втроем. Я ехал верхом, рядом с телегой, в которую были погружены кресло Лириса и нехитрый скарб, а также полулежал сам рыцарь. Ченч правил лошадьми, бросая на меня настороженные взгляды, пока я не обмолвился, что знаю, где найти целителя для его хозяина. Конечно, слуга тут же ко мне любовью не воспылал, но бурчать прекратил, а мне другого и не надо было.

На воротах произошла первая заминка: поскольку телегу никак нельзя было назвать пустой, с нас потребовали оплатить выезд. Лирис заикнулся было о том, чтобы разгрузить ее и перенести вещи в руках, пока он выберется из города в своем кресле, но меньше всего мне хотелось устраивать из нашего отъезда представление, а потому я молча отдал причитающиеся стражникам деньги, и мы благополучно покинули город.

Вторая заминка произошла с кораблем. Порт встретил нас суетой и запахом тухлой рыбы. Теперь мне было понятно, почему жители города не пожелали терпеть подобное соседство. Выгребные ямы - и те имели более приятный аромат. Отсюда корабли в темную империю, естественно, не ходили. Единственный приемлемый вариант - добраться до южных островов, откуда уже можно было переправиться дальше. Собственно, именно этим путем я и вернулся домой четыре года назад, только до островов я добирался с рыбаками из маленькой деревушки, расположенной на побережье, в нескольких днях пути от той проклятой пещеры. Как я пробирался тогда к рыбакам – вспоминать не хотелось. Меня травили как зверя, но я выбрался – и это главное, а сейчас нам предстояло путешествовать в более комфортных условиях.

Увы, но через два часа все мои мечты о комфорте рассыпались прахом. Корабль на южные острова ушел на рассвете, а следующий ожидался только через десять дней. Оставалось два варианта: либо мы отправляемся в обратный путь своим ходом, благо телега у нас уже была; либо садимся на небольшое судно, которое нас отвезет в большой порт Стирсис, откуда корабли к южным островам отходят гораздо чаще, а там и до дома доберемся за несколько дней.

Первый вариант был дольше и труднее: нам предстояло сделать изрядный крюк, чтобы добраться до нейтральной территории, так как через горы тащить Лириса было бы сложно, потому что удобных для телеги перевалов нет, а везти его верхом я, честно говоря, побаивался. Как бы хуже ему не сделать. Второй – легче. Он, конечно, дороже, но о деньгах я думал в последнюю очередь.

Все свои соображения и примерные маршруты я обрисовал Лирису и его слуге Ченчу, спрашивая их мнение. Лирис пожал плечами, но я заметил, как он поморщился, глядя на воду. Ченч долго о чем-то размышлял, потирая подбородок и поглядывая на своего хозяина, а потом произнес:

- Вариант второй, только нужно в лавках запастись настойками от тошноты.

Оказалось, Лирис страдал от морской болезни, так что, оставив рыцаря и его слугу в одном из портовых кабаков, я вернулся в город, чтобы купить все необходимое для путешествия.

Через полтора часа, отдав сумку с покупками Ченчу и сбыв коней с телегой за весьма скромные деньги, я уже брел по пирсу, выясняя, какой корабль доставит нас в Стирсис. Оказалось, что таких судов было два. Одно небольшое двухмачтовое судно, перевозящее товары и купцов, отбывало через сутки, после полудня, но на нем практически не было мест. Одного пассажира капитан взять соглашался, а вот троих – нет. На все мои уверения в том, что мы вполне поместимся в одной каюте, тем более что плыть нам два, от силы три дня, он неизменно отвечал:

- У меня приличное судно, а не скотовоз, в который можно запихать столько живности, что он и сам будет едва держаться на плаву.

Даже деньги не помогли, а ведь я обещал заплатить за проезд тройную плату. На мгновение у меня мелькнула мысль: устранить кого-нибудь из пассажиров, чтобы освободить два места, но я оставил это решение проблемы на самый крайний случай.

Второе судно отходило на рассвете, и места на нем были, а также имелось одно большое "но": это было не пассажирское судно, а грузовое. Нас могли разместить только в небольшой каютке, что возле камбуза, и то с тем условием, что кто-то из нас отработает этот рейс коком. Бесплатно. Зато кормить будут всех троих и за проезд возьмут всего две серебрушки, тогда как место пассажира на обычном корабле стоило бы по три серебряные монеты с человека. В принципе, я был согласен: накормить команду в двадцать человек – не так сложно, да и спать я тогда смогу на камбузе, оставив Лирису и Ченчу в полновластное владение каюту.

Был и еще один вариант: купить места на корабле, который должен был прибыть в порт завтра, и отправиться в Стирсис через четыре дня, но я отчего-то совсем не горел желанием возвращаться в Варишену, словно предчувствовал что-то неладное.

Подходя к кабаку, где меня ждали Лирис и Ченч, я услышал доносящиеся оттуда крики и шум. Дверь чуть не слетела с петель, когда я ворвался внутрь, чтобы оказаться в самом центре драки. При мысли, что где-то там мог оказаться мой Лирис, сердце сжалось от ужаса и перед глазами все поплыло. Небольшое магическое воздействие сырой силой - и драчунов разметало в разные стороны, сшибив при этом столы и лавки. Я же остался стоять посреди этого разгрома, судорожно дыша и выискивая взглядом Лириса. Помню, в тот момент я думал, что, если на нем появилась хоть одна царапина из-за этих придурков, я их голыми руками порву, и плевать мне на всех светлых магов во главе с их Советом.

- Господин Альмирт, мы тут.

Голос Ченча заставил меня обернуться. Слуга стоял в дверях кухни, рядом с испуганными подавальщицами и поварихой, а за его спиной я разглядел Лириса, сидящего в своем кресле.

Бросив поднимающемуся на ноги хозяину, попавшему под всплеск моей магии, пару монет, я мотнул головой, указывая на выход, и Ченч согласно кивнул, тут же взялся за кресло, выкатывая его наружу. На ступеньке я немного помог, а с порогом они справились сами. Как только колеса кресла коснулись земли, мы отошли в сторону от кабака, при этом я внимательно оглядывал улицу. Не то чтобы я чего-то боялся, но столь резко разогнанные драчливые молодчики вполне могли попытаться продолжить разборки уже с нами, так что уходить отсюда надо было быстро.

Вкратце обрисовав ситуацию, я предложил решать: поплывем ли мы на грузовом корабле, будем ждать прихода следующего судна или попытаемся уговорить капитана первого парусника. Лирис вновь безразлично пожал плечами. Меня уже начинало беспокоить его такое отношение к жизни, но сделать я пока ничего не мог. Сейчас главным было вывезти Лириса из светлой империи, а там уже будем решать проблемы по мере очередности.

- Идем на судно, где нужен кок, - решил за всех Ченч. – Я так понимаю, оно отправляется утром? Тогда нам надо где-то переночевать. Возвратимся в город?

- Нет, - я мотнул головой, подхватывая наши вещи, чтобы Ченч мог заняться хозяином, вернее, его продвижением к пирсу. – Капитан разрешил заселяться прямо сейчас, так что ночевать будем уже на судне. Идем.

 * * *

Большая часть команды развлекалась на берегу, так что капитан Бурш встретил нас лично. Это был уже немолодой мужчина, коротко стриженный, с небольшой бородкой и тяжелым взглядом из-под кустистых бровей.