Прядильщики. Магические приключения девочки Лизы и ее брата Патрика, стр. 24

Мирабелла кивнула.

Лиза помогла Крысе перекатиться набок, чтобы видеть веревки, которыми скавги связали Мирабелле лапы. Затем девочка принялась осторожно и медленно распутывать узлы, следя одним глазом за сидевшими на носу лодки скавгами.

Работа оказалась нелегкой, потому что лодка то и дело кренилась, и тогда Мирабелла опрокидывалась на Лизу, повизгивая от страха — казалось, Крысе даже хотелось, чтобы скавги услышали ее. Первым Лизе удалось освободить хвост Мирабеллы, и тот сразу же начал яростно хлестать девочку прямо по лицу.

— Эй, — сказала Лиза. — Вы могли бы придержать свой хвост?

— Ничего не могу поделать, — несчастным тоном прошептала Мирабелла. — Это у меня нервное.

Наконец девочке удалось распутать веревки и снять их с лап Мирабеллы, после чего она вновь наклонилась к уху Крысы. Честно говоря, до этой минуты Лиза не задумывалась над тем, что они будут делать дальше, и сейчас ее охватил страх.

— Мирабелла, — произнесла девочка, приняв решение. — Нам нужно спрыгнуть за борт и плыть.

Похоже, Мирабелла испугалась от этих слов больше, чем в ту первую минуту, когда обнаружила себя связанной скавгами. Она схватила Лизу за рубашку и отчаянно забормотала.

— Нет, мы не можем! О, нет! Это очень, очень плохая идея!

— У нас нет выбора, — твердо сказала девочка, поскольку знала, что это именно так. — Иначе нас запекут в тесте и съедят.

Мирабелла наклонила голову, словно раздумывая над тем, что лучше — прыгнуть в реку или быть съеденной скавгами.

— Но река…

— Насчет реки я уже слышала. Но это наша единственная надежда. Короче, как хотите, а я поплыву.

Она сделала глубокий вдох и села, выпрямившись. С этой секунды события понеслись с калейдоскопической быстротой.

Один из цветков, которые охраняли пленниц, принялся хлестать Лизу своим длинным стеблем и заставил ее опрокинуться на спину.

Скавги, услышав возню, закричали, и двое из них бросились к девочке и Мирабелле.

Лодка резко накренилась, и Лиза откатилась к самому краю борта.

— Я вас не отпущу! — завизжала Мирабелла, рванулась к девочке и вцепилась когтями в ее последнюю туфлю.

Лодка накренилась еще сильнее.

Цветок изогнулся.

Туфля соскочила с ноги Лизы.

А Лиза неожиданно для самой себя рухнула в бурные воды реки Познания.

Глава 16

Вознаграждение

Лизе показалось, что ее голова вот-вот лопнет, столько шума и суматохи поднялось вокруг.

Она отчаянно пыталась вынырнуть на поверхность реки, но была так испугана и растеряна, что никак не могла сообразить, где под водой верх, а где низ. Вода, в которую погрузилась Лиза, была не похожа ни на одну воду, с которой ей приходилось иметь дело до этого. Речную воду наполняли кружащие, беспорядочно смешанные друг с другом образы — по поверхности бледно-голубой планеты плыл, словно река, темный камень; одинокая капля росы дрожала на кончике невероятно большого красного лепестка; по розовому небу мчались друг за другом звезды; по заросшему пышной травой зеленому полю бежал ребенок.

Но встречались здесь и более страшные вещи — на Лизу подозрительно смотрели перекошенные лица; прямо над ее головой мелькали копыта бешено несущихся обезумевших, храпящих лошадей; за лодыжки Лизу хватали и тянули вниз какие-то зеленые, покрытые густой тиной, существа.

Грудь девочки сжалась, стало невозможно дышать. Ее рот был забит какой-то отвратительной красной пылью, а навстречу ей, крутясь, приближался возникший откуда-то посреди реки смерч. Плачущий ребенок. Мужчина и женщина — оба в белых накрахмаленных перчатках — танцуют под оркестр в комнате, целиком сделанной из золота. Затем — бык, ревущий, массивный. Лизе показалось, что она уже чувствует его горячее дыхание. Еще секунда, и бык затопчет ее и она умрет.

Потом — новые кошмарные видения. Существа с зашитыми пастями — стежки грубые, неровные и сделаны не нитками, а морскими водорослями — тянут к ней свои длинные сгнившие пальцы.

— Лиза, Лиза, Лиза, — напевали они своими вкрадчивыми и страшными, как змеиное шипение, голосами. — Иди к нам, Лиза. Живи вечно, Лиза. Играй вечно, Лиза.

«Нет!» — хотела крикнуть им в ответ девочка, но не могла, с головой погруженная в воду и окруженная этими страшными образами. Последний пузырек воздуха вырвался из ее легких, боль в груди стала невыносимой. Лизе сглотнула, подавилась песком, который ее душил, пылью, которая тоже ее душила…

Она задыхалась, умирала от удушья…

Затем все оборвалось так же неожиданно, как и началось — страшные существа исчезли, а девочка стала всплывать. Еще мгновение, и ее голова оказалась над поверхностью воды, и можно было, наконец, полной грудью вдохнуть воздух. Чьи-то руки подхватили Лизу и потащили из воды на каменистый берег. Это была промокшая насквозь Мирабелла. Лиза тоже промокла, она всхлипывала и никак не могла откашляться, глядя на свою спасительницу. Мирабелла осталась без парика, без шали и даже без остатков своей бумажной юбочки, и стояла перед девочкой голая, дрожа то ли от холода, то ли от пережитого страха.

Скавгов нигде не было видно.

— Ну, что я вам говорила? — пронзительно воскликнула Мирабелла, но Лиза не дала ей продолжить, обхватила Крысу за плечи.

— Ах, Мирабелла! — сказала она, ближе прижимаясь к мокрой Крысе. — Спасибо, спасибо, спасибо вам!

Тело Мирабеллы словно окаменело — не забывайте, что ее еще ни разу в жизни никто не обнимал!

Зубы у Лизы стучали, но не от холода, во всяком случае, не только от него. У нее в голове продолжали кружиться образы, которые она видела в реке. Девочка подумала, что, останься она под водой еще хоть чуточку, она умерла бы.

— Вы спасли мне жизнь, — сказала Лиза и поцеловала Мирабеллу, даже не задумываясь о том, какова на вкус мокрая крысиная шерсть и сколько ее при этом набьется ей в рот. — Вы самая отважная и преданная крыса, которую я когда-либо знала. Нет. Вы — самый храбрый и верный друг, какой у меня когда-либо был.

Тело Мирабеллы вздрогнуло, но девочка не заметила этого.

Не услышала она и раздавшихся вокруг звуков: тик-тик-тик, словно маленькие коготки царапают по камням.

Лиза отодвинулась от Мирабеллы, продолжая обнимать Крысу за ее костлявые плечи. Отодвинулась ровно настолько, чтобы иметь возможность взглянуть Крысе прямо в глаза.

— И я хочу, чтобы вы знали, Мирабелла, что вы очень красивая. Вы очень красивая сами по себе, как есть, без макияжа, без одежды, безо всего.

Лиза говорила все это не для того, чтобы сделать Крысе комплимент. Сейчас Мирабелла в самом деле казалась ей прекрасной со своими огромными черными глазами, длинными шелковистыми усами и темной курчавой шерстью, с которой до сих пор стекала вода.

Мирабелла коротко вскрикнула, как от боли, и, к удивлению Лизы, заплакала.

Думая, что Крыса слишком потрясена, девочка вновь придвинулась, чтобы крепче обнять Мирабеллу.

— Все в порядке, — ласково сказала она. — И ничего не нужно говорить.

Мирабелла снова вскрикнула и ответила, вырываясь из рук Лизы.

— Не в порядке! Не в порядке! Ах, мисс Лиза! Мне жаль. Мне так жаль…

— Жаль? — рассмеялась девочка. — О чем же вам можно жалеть?..

Но и смех и слова застыли в ее горле.

Вот теперь она это услышала: тик-тик-тик. Ноготки. Страх охватил Лизу, она окаменела и не хотела оглядываться, но как-то так получилось, что все же начала оборачиваться. Время, казалось, растянулось, как в замедленной съемке.

— Так, так, так. — Голос у нее за спиной был не громче шепота, не громче шелеста сухих осенних листьев. — Мы тебя уже заждались.

Сердце Лизы ушло в пятки. Десятки, сотни прядильщиков расселись темной массой по камням и наблюдали за ней своими похожими на полумесяц глазами. Тот прядильщик, который сейчас говорил с Лизой, размером был с большую домашнюю кошку и целиком покрыт колючей черной шерстью. Она покрывала даже ладони прядильщика. Когти у него были длинными, острыми и накрашенными красным лаком.