Юный капитан, стр. 30

Негры согласились с планом, и через секунду все трое накинулись на разбойников. Старина Бен схватил одного из них сзади и закрыл ему рот своей широкой ладонью. В тот же миг Джек выхватил из-за пояса у бандита его пистолет.

– Молчать, иначе пристрелю! – тихо сказал Джек и поднял пистолет на уровень глаз разбойника. Грабитель испуганно кивнул и, когда ему дали возможность свободно дышать, не произнес ни слова. Захватить другого «партизана», пьяного вдрызг, оказалось так же легко; оба мародера были обезоружены, связаны и брошены в пещеру.

– Если услышим хоть один звук, мы тут же вернемся и прикончим вас, – сказал Джек. Потом мальчик жестом позвал за собой негров, и все трое отправились вниз. Они свернули влево, так как справа раздался выстрел.

Шторм свирепствовал в горах; ярко вспыхивали молнии, раздавались громовые раскаты. По пути беглецы слышали, как то тут, то там под напором стихии валились деревья.

– Не думаю, что они кинутся за нами вдогонку в такой шторм, – заметил старина Бен, как только они остановились, чтобы перевести дыхание. – Они забьются в пещеру, там и останутся.

– Надеюсь, тот торговец от них удрал, – отозвался Джек. – Но, судя по выстрелам, это сомнительно.

– Их всех надо перевешать! – сказал Коламбус. – Они не солдаты, хоть и вырядились в форму.

– Они самые обыкновенные преступники, – ответил Джек. – Но пойдемте, нам надо торопиться. Бен, как ты думаешь, как далеко мы от дома?

– Шесть-семь миль, масса Джек.

– Значит, идти нам долго.

– Думаете, мы сможем далеко уйти в такую погоду?

– Я смогу, если только дождь не усилится. Знаешь ли, я очень хочу вернуться!

– Я вас понимаю, масса Джек. Ваши тоже очень хотят вас видеть, – ответил старина Бен.

В полной темноте они отправились дальше, старина Бен с упорством ищейки умудрялся находить тропу. Беглецам приходилось пробираться сквозь грязь, камни и мокрые кусты. Сильный ветер дул им прямо в лицо. Ливень был не слишком сильным, но порой приходилось останавливаться под деревьями, чтобы перевести дыхание.

– Как много мы прошли, Бен? – спросил Джек. Мальчик промок насквозь, он дрожал от холода и усталости.

– Не больше трех миль, масса Джек.

– Значит, осталось еще четыре.

– Да, масса Джек, нам предстоит трудный переход через холмы.

– Если тут есть неподалеку какая-нибудь лачуга, мы могли бы отдохнуть там часок-другой. Может, шторм и уляжется.

– Вниз по дороге есть хижина.

– Тогда давайте там остановимся.

Вскоре они действительно оказались у лачуги, где никого не было, так как хозяин уже год как отправился на фронт, а его жена с детьми жила у родственников в городе. Забраться в хижину оказалось нетрудно, и путники уютно устроились внутри.

Но через полчаса снаружи послышались голоса.

Глава 30

Арест доктора Макки

– Кто-то идет! – в тревоге прошептал Джек. – Неужели это «партизаны»?

– Если только сунутся, я им покажу! – прорычал старина Бен.

– Давайте спрячемся наверху, – приказал мальчик. – Быстро!

Времени на разговоры не было, и все трое забрались по лестнице на открытый чердак хижины. Джек залез первым, за ним и негры. Затаившись, все трое улеглись на пол.

Через мгновение, стряхивая воду с плащей, в хижину вошли двое мужчин. Это были наши старые знакомые – доктор Макки и Сент-Джон Риван.

– Какая ужасная ночь! – вздрогнув, воскликнул Сент-Джон. – Выходя из дома, я не думал, что погода так испортится. Если бы знал, не стал бы и высовываться.

– Я и сам не собирался попасть под такой дождь, – ответил доктор Макки, скидывая плащ. – Здесь кто-нибудь есть?

– Не думаю, хотя на полу чьи-то грязные следы.

Мужчины огляделись, но Джек с неграми были достаточно осторожны, и «гости» ничего подозрительного не заметили. Удостоверившись, что в хижине никого нет, доктор Макки опустился на скамью; Сент-Джон последовал его примеру.

– Вы сказали, у вас ко мне важное дело, – сказал денди.

– Да, – последовал ответ. – Я хочу, чтобы вы помогли нам обоим.

– В чем же?

– Во многом, мистер Риван. Во-первых, вы уже знаете, что Джек мой сын.

– Знаю.

– Я очень хочу, чтобы мои права на мальчика подтвердили в суде.

– Не понимаю, чем же я могу вам помочь, доктор Макки? Хотя я очень рад, что вы приберете Джека к рукам.

– Вы должны помочь мне, тем самым вы поможете и себе. Ваша тетя очень любит мальчика. Если он останется на плантации, она может оставить половину наследства ему.

– Это я тоже знаю.

– Наследство же должно достаться вам с той девушкой. Если Джек не будет стоять у вас на пути, вы можете быть уверены, что получите свою долю.

– Но я не понимаю ваших намерений, доктор Макки. Зачем вам Джек, если он так к вам относится?

– Я люблю мальчика, несмотря на его выходки. К тому же он должен отправиться со мной, чтобы претендовать на некоторое имущество, которое принадлежит нам обоим.

– Ну, а чего же вы хотите от меня? – спросил Сент-Джон после паузы, во время которой Джек даже задержал дыхание, ожидая новых откровений доктора Макки.

– Джека подобрали после кораблекрушения одиннадцать лет назад. Его мать, моя жена, была взята в дом вашей тети, где и была похоронена.

– И?

– Я уверен, что ваша тетя сохранила вещи, которые остались после ее смерти, а также вещи малыша Джека, в которых его спасли. Я хотел бы получить эти вещи или хотя бы узнать, как они выглядят.

– Вы хотите, чтобы я достал для вас эти вещи?

– Да.

– Но тетя не захочет отдавать их.

При этих словах лицо доктора помрачнело.

– Боюсь, вы меня не совсем поняли, мистер Риван. Я не хотел бы, чтобы миссис Риван что-либо знала об этом.

– Ах! – на лице Сент-Джона отразился испуг. – Вы… Вы что, хотите, чтобы я украл эти вещи?

– Вы должны помнить, что они принадлежат мне. Но если вы скажете миссис Риван, она обязательно поднимет шум, а мне это совсем ни к чему.

– Не знаю, как я смогу добыть эти вещи.

– Не можете ли вы попросить свою сестру или миссис Риван показать вам эти вещи? Когда вы увидите, куда их отнесут, дело останется за малым.

– Боюсь, тетя очень осторожна насчет этих вещей. Я слышал, как она говорила об этом моей кузине Мэрион.

– Ну, значит, вы должны рискнуть. Помните, это в ваших же интересах!

– Хорошо, я попробую, – помолчав недолго, ответил Сент-Джон.

– Надо, чтобы все было сделано как можно быстрее.

– Этим же утром я пойду на плантацию к тете. Но она может и не принять меня, она ведь, знаете ли, очень занята.

– Возится с ранеными конфедератами?

– И не только с ними. В их доме теперь один офицер Союзной армии, которого привезли пару дней назад.

– Офицер-союзник? Она что, симпатизирует Северу?

– В некотором роде да.

– Кто он?

– Полковник Стэнтон.

Услышав это имя, доктор Макки в ужасе подскочил.

– Что?! Этот человек в ее доме? – задыхаясь, пробормотал он.

– Вы знаете полковника Стэнтона?

– Я… Как бы это сказать… Я знаю о нем. Он тяжело ранен?

– Думаю, да.

– Надеюсь, он скоро умрет. Как некстати он здесь!

– Я не понимаю, почему тетя о нем так заботится.

– Скажите, полковник Стэнтон уже виделся с Джеком?

– Да, некоторое время назад, когда янки впервые появились в округе.

– Ох! – тяжело выдохнул доктор Макки. – Интересно, что подумал о полковнике Джек?

– Этот янки очень ему приглянулся.

– Хм! Ладно, о вкусах не спорят, – доктор Макки с трудом взял себя в руки. – Если встретитесь с полковником Стэнтоном, ни в коем случае не упоминайте обо мне и не говорите о том, что я сказал вам, хорошо?

– Я не желаю встречаться с этим янки. Я вообще не вижу необходимости общаться с кем-либо из них.

– Полковник Стэнтон должен быть арестован, так как он – шпион. Я знаю наверняка, что однажды он проник в наши ряды и доложил о наших планах своему начальству. Его арест сослужил бы вам огромную службу.