Юный капитан, стр. 24

– Я тоже, док. Но я рад, что вы заглянули. Вы ведь вытащите меня отсюда, – мародер внимательно смотрел на доктора. Тот не раз использовал его в своих целях, и теперь, считал Джендрон, пришло время, когда доктор должен помочь ему.

– Похоже, вы знаете этого грабителя, – медленно проговорил Джек.

– Знаю, – так же медленно ответил доктор. Он соображал, как выкрутиться.

– Я не грабитель, и доктор Макки это подтвердит, – закричал Пит Джендрон. Появление врача воодушевило мародера.

– Ты – грабитель.

– Нет. Доктор Макки скажет. Он мой друг. Не правда ли, док?

При этих словах грабителя доктор поежился и неуверенно переступил с ноги на ногу.

«Если я не подыграю Джендрону, он меня выдаст, – в панике думал офицер. – Он слишком много знает, чтобы делать из него врага».

– Ваш друг? – спросил Дек.

– Не то чтобы друг, Джек, но я знаю его достаточно хорошо, – сдержанно ответил доктор Макки, как бы прощупывая почву.

– Я же не мародер, не правда ли? – настойчиво добавил Пит Джендрон.

– Н-нет, не мародер, – запинаясь, проговорил офицер. – Должно быть, это какая-то ошибка.

– Я хочу, чтобы меня забрали в госпиталь Конфедеративной армии, – продолжал мародер.

– Но он со своей бандой собирался украсть наших лошадей, – возразил Джек.

– Повторю, дорогой Джек: это какая-то ошибка, – мягко ответил доктор. Внезапно его лицо озарилось улыбкой. – Да, Джендрон, зря вы так быстро покинули госпиталь. Видимо, после вчерашней драки у вас помутилось в голове. Наверное, вы сюда попали по ошибке.

Грабитель оказался достаточно сообразительным, чтобы понять намек.

– В вашем предположении есть здравый смысл, – пробормотал он. – В голове мутит с тех пор, как я оказался на солнце. Так что я не отвечаю за свои поступки, док.

– Он честный человек, – сказал доктор Макки Джеку. – Я видел его храбрость в полудюжине сражений.

Джек чувствовал, что доктор врет, но как он мог это доказать? Он решил, что нет смысла держать грабителя на плантации.

– Ну, что ж, тогда забирайте его, если хотите, – согласился он. – Но мое мнение насчет него не изменится.

– Ты как всегда дерзок на язык, Джек, – фыркнул доктор. – Я пришел сюда, надеясь застать тебя в ином расположении духа.

– Я не собираюсь менять свое мнение и насчет вас, доктор Макки, – ответил Джек.

– Давай отойдем, мне надо сказать тебе кое-что с глазу на глаз.

В словах доктора Макки Джек не заметил ничего угрожающего, поэтому согласился выслушать его.

– Скажи мне, готов ли ты уехать со мной, Джек? – спросил врач, когда они отошли подальше от остальных.

– Я не собираюсь с вами уезжать, доктор Макки.

– Как ты жесток с отцом.

– Первый и последний раз позвольте сказать: я не считаю вас своим отцом.

– Тем не менее я – твой родитель, и вскоре смогу это доказать.

– А может быть, наступит день, когда я смогу доказать, что вы – мошенник, доктор Макки!

– Что? Как ты смеешь так говорить со мной! – офицер в ярости взмахнул рукой.

– Представьте себе, смею.

– Мальчик, ты… Ты понятия не имеешь о том, что ты говоришь!

– Я прекрасно знаю, что говорю.

– Собрался доказать, что я мошенник?

– Да.

– Но как ты можешь, я ведь твой настоящий отец!

– Доктор Макки, где вы жили до войны?

– Ты слышал мою историю, Джек. Нет смысла все это повторять.

– Вы из Филадельфии.

– Ха! Кто тебе это сказал?

– Вы работали в медицинской компании, которую закрыли за мошенничество!

При этих словах доктор Макки отскочил, как от выстрела.

– Джек, кто тебе это сказал?

– Вы холосты и никогда не были женаты ни на моей матери, ни на какой-либо другой женщине.

– Объясни сейчас же, кто сказал тебе такую… такую несусветную ложь! – закричал доктор, схватив мальчика за руку.

– Кое-что мне рассказал племянник миссис Риван.

– Что, Сент-Джон Риван? Я едва знаком с ним.

– Нет, другой племянник, Гарри Пауэлл, который служит в армии янки. Он жил в Филадельфии.

– Вот гад! – всплеснул руками доктор, но тут же одернул себя. – Я-я… я слышал кое-что о Пауэлле. Но он ошибается.

– Не думаю. И миссис Риван, и Мэрион со мной согласны.

– Значит, вы принимали у себя янки, да? Очень мило, – ехидно промолвил доктор.

– Мы не могли ничего поделать. Кроме того, у меня есть еще один свидетель против вас.

– Еще?

– Да, солдат Конфедерации, который хорошо вас знает. Он может подтвердить, что у вас не было ни возлюбленной, ни жены.

– Кто он?

– Сейчас я не назову его имени.

– Ты меня морочишь! – вспылил доктор Макки.

– Нет, я говорю правду. Теперь ответьте, пожалуйста, на несколько моих вопросов. Почему вы так хотите доказать, что я – ваш сын?

– Потому что ты – мой сын. Плохой ты или хороший – я не могу оттолкнуть родное дитя, как ты отталкиваешь своего отца.

Юный капитан - i_009.jpg

– Я никогда не поверю, что я ваш сын! – возмущенно воскликнул Джек. – Знаете, что я думаю? Я думаю, что вы хотите таким образом заполучить деньги, которые причитаются мне!

– Ты… ты маленький негодяй! – закричал доктор Макки. – Почему же ты так думаешь?

– Потому что я уверен, что вы – мошенник, вот почему!

Взгляд мужчины наполнился смесью ярости и злобы, но внезапно в нем проскользнул хитрый огонек.

– Я вправлю тебе мозги, – прошипел он и вдруг схватил Джека за обе руки. – Гард ер! Мэйсон! Сюда! – громко позвал он.

– Что прикажете? – спросил один из солдат, как только оба выбежали из конюшни.

– Отведите этого юнца в наш лагерь. Да проследите, чтобы не сбежал.

– Вы не заберете меня из дома! – стал вырываться Джек. – Отпустите меня!

Он пытался освободиться, но солдаты были крепкими ребятами и быстро скрутили мальчика.

– Вы совершаете ошибку! – вспыхнул Джек. – Доктор Макки – мошенник!

– Доктор Макки – хороший человек, – крикнул из конюшни «партизан» Джендрон.

– Этого парня нужно задержать, – сказал доктор. – Арестуйте его по моему приказу.

– По крайней мере, дайте увидеться мне с миссис Риван! – в отчаянии воскликнул Джек.

– Нет, уведите немедленно! – приказал доктор. – Потом вернитесь за Джендроном.

– Куда нам отвести мальчика, доктор? – спросил один из солдат.

– В старый красный дом у реки. Знаете, где это?

– Да, сэр.

Минуту спустя Джека провели через плантацию по заднему двору. Он хотел громко закричать, но солдаты пригрозили ему оружием и приказали вести себя тихо.

Как только эти трое ушли, доктор Макки вернулся к Джендрону и внимательно осмотрел рану грабителя.

– Отлично, Пит, – сказал он под конец. – Ты выручил меня, а я – тебя.

– Как странно все вышло, – ответил раненый.

– Если кто-либо из хозяев дома придет сюда, скажи, что Джек ушел за санитарами армии Конфедерации, чтобы те забрали тебя.

– Хорошо.

Они обменялись еще несколькими фразами, и доктор Макки покинул конюшню. Он очень хотел поговорить с миссис Риван, но решил пока отложить разговор.

«Думаю, на сегодня хватит, – злорадно думал он. – Они по-другому запоют, когда узнают, что мальчишка в моих руках. В любом случае, я не отпущу его, пока он не пообещает сделать так, как я хочу».

Глава 24

В поисках Джека

– Мэрион, где Джек? – спросила утром миссис Риван.

– Не знаю, мама.

– Когда ты видела его в последний раз?

– Ночью, перед тем как он собрался в конюшню.

Миссис Риван очень беспокоилась, причем, как мы уже знаем, не напрасно. Она отыскала старину Бена, который только что перебинтовал свою рану.

– Бен, ты видел Джека?

– Нет, миссис, не видал.

– Он на конюшне или в хлеву?

– Может быть, миссис. Старина Бен пойдет поглядит, коли желаете.

– Да, Бен. Представить себе не могу, что с ним могло случиться.