Я выбираю тебя, стр. 7

Прошло немало времени, прежде чем Изабель изжила в себе чувство стыда и залечила сердечную рану. А потом ей потребовалось целых два года, чтобы набраться мужества и встретиться с Эшби после его возвращения с континента.

«Возвращайтесь домой, Изабель, и никогда больше здесь не появляйтесь». При мысли о том, что она больше никогда его не увидит, сердце Изабель разрывалось на части. Мыслями она неизменно возвращалась в те счастливые дни, когда Эшби и Уилл приезжали неожиданно, привозя с собой солнце. Они были прямыми противоположностями – беззаботный остряк Уилл и сдержанный, закрытый лорд Эшби, – но все же они идеально дополняли друг друга, заставляя окружающих завидовать их дружбе.

Изабель помнила свою первую встречу с Эшби. Уилл привел Эшби в гостиную, где Изабель сидела на ковре и играла с близнецами.

«Ты не говорил, что у тебя есть сестра, да еще такая красавица, Уилл», – произнес тогда граф. А когда она подняла голову, то увидела перед собой самые добрые, самые выразительные и самые печальные на свете глаза цвета морской волны.

Взгляд этих глаз пронзил ее насквозь и навсегда завладел ее сердцем. В отсутствие Эшби на его месте пульсировала огромная зияющая пустота.

Эшби захлопнул дверь у Изабель перед носом, и теперь возвращение было невозможно.

Люси вскочила на ноги, когда Изабель вошла в спальню. Глаза бедной горничной покраснели от усталости.

– Это доставили через полчаса после вашего отъезда, мисс......

Люси указала на причудливо инкрустированную шкатулку из красного дерева, стоящую на кровати Изабель. Она была перевязана небесно-голубой лентой, из-под которой выглядывала маргаритка. – Старый Норрис хотел отнести ее леди Обри, но я оказалась рядом, когда прибыл посыльный. А когда увидела его ливрею и услышала, что шкатулка предназначена вам, схватила ее и принесла сюда.

Неожиданно по спине Изабель пробежала легкая дрожь.

– Ты правильно сделала, Люси. А что такого особенного было в ливрее посыльного?

– Она была черная с золотым, мадам.

У Изабель застучало в висках. Шкатулка от Эшби? Она обидела его. Но тогда почему он прислал ей подарок?

Она осторожно потянула за голубую ленту, разрушив тем самым искусный бант, а потом обвязала ее вокруг стебелька солнечной маргаритки. На деревянной крышке шкатулки были искусно вырезаны лев и львица, окруженные львятами. Изабель открыла шкатулку. Деньги?

Понятно, граф сделал пожертвование. Изабель пересчитала банкноты. Сотня, две, три... тысяча, две тысячи... пять тысяч фунтов!

Открыв от изумления рот, Изабель смотрела на рассыпавшиеся по одеялу деньги. Пять тысяч фунтов... Да имея на руках такую неприлично крупную сумму, столько всего можно сделать. Они наконец-то расплатятся с юристом мистером Флау-эрсом, снимут помещение для благотворительного комитета, наймут людей для составления списка нуждающихся семей. Сотни идей наводнили разгоряченное сознание Изабель. Айрис и Софи придут в неописуемый восторг! Изабель не могла дождаться момента, когда сообщит им об этом, но сначала...

На дне шкатулки лежал небольшой конверт. На сургучной печати просматривался оттиск – лев. Тот самый лев, что украшал перстень на пальце Эшби. Изабель взяла записку и едва не уронила – ее руки дрожали, как у древней старухи. Она достала из конверта карточку, на которой четким прочерком было написано:

«Прошу Вашего прощения и желаю Вам успеха во всех ваших начинаниях. Ваш П.Н.Л.».

«П.Н.Л.». Каждая клеточка существа Изабель знала, что буква «Л» означает Ланкастер. Но вот что означают две другие буквы? Изабель не знала имени Эшби. Она вообще почти ничего о нем не знала. Она откинулась на подушки, прижала конверт к губам и закрыла глаза.

Эшби...

Глава 3

– Сожалею, леди. – Мистер Флауэрс закрыл книгу, которую внимательно изучал, и поднялся со стула, чтобы взять с переполненной полки другую. – Но не могу сообщить вам ничего нового. Приходите на следующей неделе.

– То же самое вы сказали нам в прошлый раз, – пробормотала Изабель. Зажатая между Софи и Айрис на вытертом от времени диване, она осматривала пыльную комнатушку, борясь с отчаянным желанием встать и распахнуть окно. Она чувствовала себя крайне некомфортно в этом замкнутом пространстве, а спертый воздух вызывал тошноту и головокружение.

– Мистер Флауэрс, – начала Айрис, – мы обеспечили вас всей необходимой информацией, и нам непонятно, чем вызвано столь длительное ожидание. Я не имею привычки грубить, но вы, сэр, мешкаете с составлением необходимых документов, и мы начали терять терпение.

– Тьфу ты Господи! – презрительно фыркнула Софи. Она вытащила из сумочки несколько банкнот и положила их перед юристом, сильно хлопнув при этом ладонью по столу. – Может быть, это поможет ускорить процесс, месье?

Изабель бросила на Софи вопросительный взгляд, но потом поняла, что подруга, болтавшаяся в детстве на улицах Парижа, возможно, была права. Она сунула руку в сумочку и достала оттуда толстую пачку денег. Прежде чем мистер Флауэрс успел что-либо заметить, Изабель отсчитала половину причитающейся ему суммы, а деньги, лежавшие на столе, сунула назад в сумочку Софи. Затем, стараясь не повышать голоса, пояснила:

– Вчера нашему комитету была оказана существенная финансовая помощь.

Айрис резко развернулась на стуле и ошеломленно воззрилась на подругу.

Мистер Флауэрс взглянул на девушек поверх покрытого плесенью тома.

– Ну что ж. – Широко улыбнувшись, он отложил толстенный том в сторону и уселся в кресло. – Благодарю вас, миссис Фэрчайлд. Нам всем время от времени нужно кушать. – Он протянул трясущуюся руку к стопке банкнот, но Изабель прикрыла ее ладонью.

– Мистер Флауэрс, – с улыбкой произнесла она, – я не могла не заметить, что вы вздрогнули, когда леди Чилтон упомянула о предоставленной нами информации.

– Хм... – Мистер Флауэрс оценивающе оглядел девушку. – С такими способностями вы нагнали бы страху на любого адвоката, мисс Обри. Ваша наблюдательность достойна восхищения.

– Благодарю за комплимент, мистер Флауэрс. А теперь не будете ли так любезны объясниться?

– Вот-вот, все дело в информации! – Мистер Флауэрс поднял дрожащий палец. – Ваши замыслы гуманны, логичны и вполне современны, должен сказать. Но если парламенту будет представлен проект закона без соответствующих цифр, его просто-напросто не станут рассматривать. Важно знать, что будет стоить государству представленный законопроект. Леди понуро опустили головы.

– Вам стоило сказать нам об этом еще несколько недель назад, – недовольно заметила Айрис. – Какая еще информация вам необходима, мистер Флауэрс?

– Мне нужны цифры и списки.

– Что за списки? – встрепенулась Изабель.

– Списки погибших. Их имена, срок службы, звания и размер жалованья, конечно.

– Архивные данные личного состава? – Все благие намерения рассыпались в прах на глазах у Изабель. – Но это секретная информация, доступ к которой имеют лишь единицы.

– Ну и как, по-вашему, нам добыть эти данные, месье Флауэрс? – не слишком вежливо поинтересовалась Софи.

Мистер Флауэрс сложил свои дрожащие руки поверх стопки документов.

– А это уже ваше дело.

– А кто, по вашему мнению, мистер Флауэрс, имеет доступ к архивам? – спросила Изабель.

– Верховное командование, военный министр...

– Если уж нам придется просить о помощи столь влиятельных людей, – принялась вслух рассуждать Изабель, мысленно планируя визит к Эшби, – неплохо бы иметь на руках что-то существенное, иначе нам не пробудить в них чувства гражданского долга. Вы еще не приступали к составлению проекта, мистер Флауэрс? Ну, есть у вас хоть что-нибудь в письменном виде?

– Вообще-то да. – Мистер Флауэрс выдвинул один из ящиков стола и достал оттуда кожаную папку. – Это набросок проекта, но, как я уже сказал, без цифр...

– Это не что иное, как куча благих намерений, близких к абсурду.