Темный прилив-2: Руины, стр. 44

— Но я ничего не нашел…

— В самом деле, — Шедао Шаи фыркнул. — Ты и все прочие, кто изучал останки взорванного корабля. Вы так боялись запачкать свои руки, что пропустили очевидное. Почему мы нашли столько следов присутствия погибшей команды, хотя она могла легко эвакуироваться в спасательных капсулах?

— Но там же не было ни одной капсулы…

— Действительно, их там не было, — лидер йуу-жань-вонгов потер ладони одна о другую. — Теперь мы знаем, что внутри был припрятан еще один корабль, на котором улетели уцелевшие, а следы человеческих тел на стенках — обычная фальсификация. Все это было тщательно спланированной акцией.

— Но зачем?

— Какой же ты тупой, Лиан! — Шедао разомкнул ладони. — Пепелище, посреди которого мы стоим, — вот где кроется причина. А теперь иди и выясни ее, найди объяснение тому, почему они уничтожили это место. Павшие в бою требуют от тебя этого. Не подведи их на сей раз, Дэйн Аиан. Не подведи и меня.

— Слушаю и повинуюсь, господин.

Шедао Шаи отвернулся от своего подчиненного и, дождавшись, пока его шаги затихнут, обратил внимание на безмолвную, золотистую фигуру, следовавшую за ним по пятам, словно тень.

— А что ты думаешь об этом, Элегос? Каамаси пожал не только плечами, но и практически всем своим телом.

— Здесь был сад, в нем не было никакой стратегической ценности. Здесь их преследовали, здесь они держали оборону. Я думаю, сгоревшие деревья — это всего лишь побочный ущерб.

На лице йуужань-вонга появилось насмешливое выражение.

— Думаешь, меня так легко одурачить?

— А вы думаете, мне это надо? — взгляд Элего-са по-прежнему оставался абсолютно невозмутимым. — Если Дэйн Лиан не смог определить причину этого пожара, тщательно все изучив, то как я могу выяснить правду прямо с первого же взгляда на эти груды пепла?

Шедао прошел дальше, в самую глубину пожарища, и жестом руки показал Элегосу, что тому необходимо проследовать за ним. Когда каамаси подошел, воин строго посмотрел на него.

— Как ты только можешь жить с этими людьми, Элегос?. Ты вдумчив и миролюбив, они — нет. Я вижу это здесь. Я видел это на вашей планете, которую вы именуете Биммиель. Как ты можешь выносить этих бесчестных, бесстыжих существ?

Элегос нахмурился.

— А в чем бесчестие? Новая Республика рисковала многим, чтобы вызволить отсюда своих солдат. Это делает ей большую честь.

— Да, возможно, так; и есть, но все это совершенно не вписывается в общую картину. Как ты сказал, у этого места не было никакой стратегической ценности, и тем не менее его уничтожили. Зачем? И еще, здесь были горы мертвых тел, включая и тела их собственных товарищей, но они не забрали их с собой, не захоронили, как; положено, — разве это делает им честь? Мы, йуужань-вонги, чтим память своих павших героев, мы проводим похоронные ритуалы, мы гордимся их великими подвигами. Здесь же… — йуу-жань-вонг весь кипел от ярости, пока говорил это. — Тела сожжены в том виде, в каком и лежали, друзья и товарищи не сложены вместе. К ним ко всем отнеслись, как к мусору. Такое отношение к нашим бойцам я еще могу понять, все-таки они были их врагами, но к своим собственным?..

У Элегоса и на это нашлось логическое объяснение. — Такое отношение к погибшим йуужань-вон-гам вы можете назвать невежеством, — каамаси присел на корточки около одного из скелетов, — к своим мертвым бойцам я бы охарактеризовал как спешку. Мы тоже чтим наших умерших, когда это возможно. При таком натиске вашей армии это было невозможно.

— Что ж, пусть будет так, как ты говоришь. Я многому научился у тебя, но сейчас я хочу узнать еще кое-что.

Элегос поднял глаза на Шедао. Блики выглянувшего из-за туч солнца заиграли на его золотистой шерсти.

— Я не уверен, что мне есть, что еще вам сказать, командующий Шаи.

— О, еще как есть! — йуужань-вонг сжал руки в кулаки и надавил ими друг на друга. — При упоминании джиидайя по имени Серебряный Клинок, ты вздрогнул, почти незаметно. Когда я заговорил о Биммиеле, ты также подал знак, что что-то в этом тебе знакомо. Я полагаю, ты хорошо знаешь джиидайя, которому мы дали это прозвище.

— Я никогда и не отрицал, что знаком с джедаями.

— Но Серебрянного Клинка ты знаешь очень хорошо?

Каамаси кивнул и медленно встал.

— Его зовут Корран Хорн.

— Ко-рун Хорн, — Шедао выговорил это имя, вкладывая в каждый слог всю свою ненависть. — Ты не говорил мне, что это именно он истребил моих родичей на Биммиеле.

— Вы не спрашивали.

— Ага, раз ты так скромничаешь, Элегос, значит, ты не только знаешь его, но и беспокоишься о нем? Думаешь, что сможешь защитить его от моего праведного гнева?

Каамаси поднял подбородок и абсолютно бесстрашно посмотрел собеседнику в глаза.

— А быть может, командующий Шаи, это именно вас я пытаюсь от него защитить?

— Мм-м… ты не только беспокоишься, но и боишься за негр, — Шедао был доволен своей догадливостью. — Твоя верность другу достойна похвалы, хотя я и не могу понять, как ты можешь считать своим другом человека, пользующегося такой дурной славой? Это немыслимо, нонсенс. Ты же достаточно умен, чтобы понять это, разве нет?

— Корран совсем не глуп и отнюдь не бесчестен, каким вы его для себя видите, — Элегос соединил пальцы рук за спиной. — Никого из джедаев нельзя назвать глупцом, и тем более, никого из руководителей Новой Республики. Вы придаете слишком большое значение их неосведомленности и обманываете себя этим, потому что слишком мало о них знаете.

— Но, Элегос, ты же обучил меня. Я стал хорошо понимать ваши народы,

Каамаси позволил себе еле заметную улыбку.

— А я, проведя с вами достаточно много времени, тоже научился понимать вас. Мне даже стало казаться, что мы в состоянии прийти к какому-то соглашению, достигнуть мира. Я не хочу, чтобы эта война длилась вечно.

— И я не хочу этого, Элегос, — Шедао Шаи сложил руки на груди. — Но если я решу начать переговоры, то мне понадобится посланник, которому я смогу безоговорочно доверять. Среди моих подчиненных я не смогу найти такого.

Глаза Элегоса были полуприкрыты.

— Я могу стать вашим посланником.

— О, в самом деле, замечательная идея! — Шедао Шаи кивнул и развернулся, жестом приказав Элегосу следовать за ним. — Пойдем, я подготовлю тебя. С твоей помощью я смогу доставить джиидай-ям послание. Такое послание, которое они вряд ли смогут проигнорировать.

23

Хотя Новая Республика и Империя находились в состоянии мира уже более шести лет, Корран все равно чувствовал себя неуютно в компании тех, против кого совсем недавно воевал. Адмирал Гилад Пеллаэон вошел в комнату для брифингов на «Ралрусте», и адмирал Кре'фей приветствовал его теплым рукопожатием. Имперский главнокомандующий кивнул стоящему неподалеку мастеру Скайуокеру, а затем повернулся прямо к Коррану и улыбнулся.

— Мне довелось изучить ваш отчет о событиях на Гарки. Вы хорошо поработали.

Корран удивленно моргнул, затем кивнул адмиралу.

— Вообще-то, отчет готовил Джейсен Соло, я лишь исправлял грамматические ошибки. Но я передам ему ваши теплые слова.

— Пожалуйста, передайте, — Пеллаэон занял место за ромбовидным столом напротив Коррана. Таким образом, адмирал Кре'фей оказался во главе стола, мастер Скайуокер — по его правую руку, а Корран — справа от Скайуокера. — Ну что ж, давайте обсудим ситуацию. Кре'фей тоже присел.

— Давайте обсудим, только сначала позвольте поблагодарить вас за своевременное вмешательство. Ваши разведчики, видимо, очень тщательно отслеживают ситуацию в Новой Республике.

— Не так тщательно, как нам хотелось бы, — имперский офицер подался чуть вперед, водрузив руки на темную поверхность стола. — Но давайте не будем долго заострять на этом внимание, нам нужно обсудить еще много вещей, прежде чем прибудут политики и попытаются осложнить нам жизнь. Если говорить кратко, все было так: я привел свои войска к Гарки, как только узнал о вашем первом, сорвавшемся рейде. Я предположил, что вы пытались заслать в систему лазутчиков, но вам дали отпор, и я посчитал, что на Гарки есть что-то ценное, ради чего вы еще вернетесь. Так что мы прибыли в систему ровно за два дня до вас.