Смертельные иллюзии, стр. 43

Франческа усмехнулась.

Он не мог не услышать звонок, работая в мастерской.

Уилсон, несомненно, что-то скрывал.

Харт оставил Франческу в полицейском управлении, взяв с нее слово, что она не уедет с Малберри-стрит, пока не прибудет Рауль. Встреча с послом была назначена на двенадцать тридцать, и при напряженном движении ему требовалось не меньше часа, чтобы добраться до Бридж-стрит.

Франческа пожелала Колдеру удачи и поднялась в кабинет комиссара полиции Рика Брэга.

К ее сожалению, с ним был Брэндан Фарр.

Франческа остановилась на пороге, борясь с внезапно охватившим ее страхом. Мужчины продолжали разговор, первым ее заметил Брэг.

– Входи. – Он с улыбкой поднялся ей навстречу.

Фарр тоже встал и постарался улыбнуться, но улыбка вышла натянутой, а глаза оставались холодными.

– Не хотела вам мешать, – пробормотала Франческа.

– Ты не мешаешь, – мягко сказал Брэг и провел ее в комнату. – Фарр и Мэгги просматривали фотографии в архивах. Она никого не узнала.

Франческа живо представила, как Фарр врывается в квартиру Мэгги с кем-то из своих амбалов и тащит женщину в участок.

– Она не опоздала на работу? – Мэгги не могла появиться на работе вовремя, поскольку ее смена начиналась в восемь часов утра.

Фарр улыбнулся:

– Мы расследуем убийство, мисс Кэхил. Даже два убийства.

– Надеюсь, начальник Мэгги это поймет. – Она сама поразилась ледяному тону, с которым ответила шефу полиции.

Фарр продолжал смотреть на нее и улыбаться.

– Миссис Кеннеди оказалась вполне смышленой. Могу себе представить, как досталось ей за все эти годы, когда о ней никто не заботился, даже вы, но она справилась.

Франческа решила не обращать внимания на колкости, обещая себе проверить, не уволили ли Мэгги за опоздание.

– Когда освободитесь, уделите мне немного времени.

– Мы почти закончили. Можешь подождать за дверью. – Взгляд Брэга при этом оставался спокойным, выдержанным и внушал надежду.

Франческа успокоилась. Какую бы игру ни затеял Фарр, Брэг об этом знает и делает все необходимое. Фарр не обладает и половиной того интеллекта, которым наделен Рик, но его не стоит недооценивать.

– Насколько я понимаю, мисс Кэхил также работает по этому делу, – произнес Фарр. – У вас нет информации, которая могла бы быть нам полезна?

– Боюсь, я знаю столько же, сколько и вы. – Франческа поколебалась, но спросила: – Что вы намерены делать с Сэмом Уилсоном?

Фарр улыбнулся:

– Он скоро будет здесь. Я отправил к нему своих людей. А мы пытаемся установить местонахождение Джона Салливана. Он исчез, не заплатив за аренду последней квартиры.

– Что ж, вы лучший в своем деле. Уверена, вы его найдете.

Фарр отдал ей честь.

– Что-нибудь еще, комиссар?

Брэг ответил, что более ничего, и вскоре они с Франческой остались одни.

Рик закрыл дверь и повернулся к ней:

– Что ты узнала?

– Уилсон представил ложное алиби. Мы встречались с ним утром, около часа назад, он объяснил, что всю ночь работал в мастерской. – Франческа рассказала подробности встречи.

– Умно, – вздохнул Брэг. – А ты что думаешь?

– Несмотря на показания Кейт о том, что преступник был джентльменом, к тому же иностранцем, Уилсон может быть именно тем, кого мы ищем. – Она нахмурилась. – Что-то в нем меня настораживает.

– Прошлой ночью работал Резальщик, – продолжал Брэг. – Орудие убийства идентично, разрез сделан правой рукой.

– Эксперт не выяснил, было ли горло Кейт перерезано после смерти или до?

– Нет. Никаких подробностей в последовательности действий. Но под ногтями обнаружили частички серой шерсти.

– Кейт говорила, что на преступнике был темно-серый костюм. Угольного цвета.

Брэг кивнул:

– Я помню.

Франческа опустилась в кресло:

– Бедняжка Кейт! Бедняжка Фрэнсис – ведь преступником может быть Уилсон!

– Необходимо отыскать Джона Салливана, но он плотник, а не джентльмен.

– Да. Дэвида Ханрахана допросили?

– Да. У него неопровержимое алиби – пил с двумя парнями в баре напротив порта. Дружки подтверждают его слова. Хотя кажутся мне весьма сомнительными личностями. Он вполне мог подкупить обоих, тем самым обеспечив себе алиби.

– Значит, подозрения с него не снимаются?

– Ты не согласна?

– Дело не в этом, просто я почти уверена, что Резальщик – элегантный джентльмен в сером костюме и шляпе, с красивым кольцом на пальце.

– Уилсона не назвать элегантным.

– Точно нет, но я готова спорить на все состояние, он что-то скрывает.

– Состояние Харта? – усмехнулся Рик.

– Хм. Ему бы это не понравилось. Его состояние слишком велико. Ладно, как у тебя дела?

Брэг помолчал.

– Ты навестишь Ли Анну?

– Разумеется. Я обещала и с удовольствием сдержу слово. – Франческа встала. – Ей, должно быть, очень тяжело.

– Да, очень. Я чувствую себя беспомощным. Не могу ее переубедить – не знаю как.

– Просто скажи, что ты любишь ее, что так было и будет всегда.

Брэг издал странный звук:

– Тебе это кажется простым!

– Но ведь таковы твои чувства…

– Я понятия не имею, каковы мои чувства, я только пытаюсь определить, что же я чувствую. – Брэг почти кричал.

Франческа опешила.

– Извини, – поспешил добавить он. – Мне не следовало срываться.

– Я зайду завтра, – пообещала Франческа.

– Спасибо. – Он слабо улыбнулся.

Она взяла его руку и слегка пожала.

В этот момент в кабинет сунул голову офицер, которого Франческа не знала.

– Комиссар! Меня послал Ньюман – кое-что есть. – Глаза его сверкали.

Франческа выпустила руку Брэга.

– Что? – резко спросил тот.

– Мы нашли Салливана. Только одна загвоздка. – Он нервно выдохнул. – Он мертв.

Глава 15

Пятница, 25 апреля 1902 года, 13:00

Харт обдумывал основные тезисы по поводу укрепления своей монополии путем торговли золотом из Гонконга, когда появился секретарь.

– Сэр?

Эдвард был красным от напряжения. Не понимая, в чем дело, Харт откинулся на спинку кресла:

– Пригласите сэра Лоуренса войти.

Эдвард, весьма учтивый молодой человек, стал почти малиновым.

– Посол еще не прибыл. Вас ожидает женщина – молодая леди.

Харт был ошеломлен таким представлением, поскольку все его работники были хорошо знакомы с Франческой.

– У нее есть имя?

– Да, сэр. – Эдвард затаил дыхание. – Мисс Джонс. Харт был удивлен – а его не так просто было чем-то удивить. Появиться здесь без предупреждения способна только Франческа. Она была совершенно непредсказуема, и это качество интриговало его и притягивало.

Харт колебался. Дейзи никогда не позволяла себе появляться в его конторе. Это был один из его принципов – держать любовниц – или бывших любовниц – подальше от места, где вершатся важные дела.

Они не виделись почти месяц. Он отправил Дейзи денежное пособие, как и обещал, и оплатил все ее счета. У него были все основания не ждать ее внезапного появления на Бридж-стрит.

– Пригласите.

Дейзи была так же великолепна, как и в момент их последней встречи. Она вплыла в комнату, представляя на всеобщее обозрение грациозность движений чувственного тела. Харт критически оглядел ее, как смотрел на всех женщин в своем окружении. Лишь рядом с одной из них он позволял изменить себе, и это была Франческа. На нее он никогда не мог смотреть с циничной невозмутимостью, словно не имел никакого отношения ни к ней, ни к ее жизни.

Дейзи была по-настоящему красива, и не будь он на пороге женитьбы, не смог бы отказаться насладиться ее благосклонностью. Но он помолвлен и настолько поглощен своей невестой, что не может представить себя в обществе другой женщины. В то же время в последние годы желание не покидало его никогда, удовлетворение его стало способом скоротать время, возможностью убежать от серых будней.