Балетные туфельки, стр. 14

– Просто он жадный, и я его терпеть не могу, и он ест ужасную пищу.

Франческо вздохнул:

– Капуста – отвратительный овощ.

Гасси передернуло:

– Тем более, что ее вкус ужасен. Ни тебе чеснока, ни карри – здесь вся еда как бумага. Но, видимо, это из-за того, что в Англии нежарко, а я обычно такой голодный, что как ни плоха еда, я все равно ее ем.

Франческо подошел к окну.

– Я тоже, да и Анна. Знаешь, мы здесь уже пять дней, а не были ни разу в саду.

Гасси присоединился к нему у окна и с восхищением уставился на гномов.

– Красивые. Я раньше никогда не видел статуи, выкрашенные в красный цвет. Интересно, а что эти маленькие человечки ловят в пруду?

– Пойдем посмотрим, – сказал Франческо. – Дяди ведь нету.

Мальчики сбежали вниз по ступенькам и зашли в гостиную. Они там раньше никогда не были, потому что именно в этой комнате обычно работал Сесил. Комната их просто заворожила.

– Бархат, как во дворце, – в изумлении прошептал Франческо. – Представь себе – каждый день сидеть на зеленом бархате!

Гасси рассматривал плющ, вьющийся по каркасу на обоях.

– И такие красивые обои! Хорошо, что нам нельзя сюда заходить, когда дядя дома. Было бы просто ужасно, если бы мы заляпали обои.

Они прошли в сад через стеклянные двери и сразу поняли, каким странным был этот сад.

– Тут все ненастоящее! – воскликнул Гасси. – Потрогай розы, они сделаны из такого же материала, как одежда.

Франческо разглядывал настурции оранжевого цвета.

– Помнишь, Кристофер говорил, что в Англии самые красивые сады в мире. Вот что он, наверно, имел в виду.

Гасси был так поражен, что почти потерял дар речи.

– Вот это идея! Цветы никогда не умирают!

– Тут совсем нет земли, – восхищался Франческо. – В таком саду можно находиться целый день и даже не испачкаться!

– Привет! – раздался голос сверху. Мальчики обернулись и над стеной увидели двоих – мальчика и девочку. У обоих были голубые глаза и прямые светлые волосы.

– Привет! – ответили ребята.

– Мы близнецы, – сказал мальчик. – Мы – Джонатан и Присцилла Аллан.

– А мы – Франческо и Гасси Докси.

– Мы знаем, – сказала Присцилла. – Мы читали про вас в газете. Мой папа спрашивал вашего дядю, не могли бы вы прийти к нам на чай.

– Извините, мы не знали, – сказал Франческо. – Дядя не очень-то разговорчив.

– А он лучше, если его узнать поближе? – спросила Присцилла. – Мы-то считаем его просто ужасным.

– И я так думаю, – сказал Гасси. – Он позволяет нам разговаривать за столом, только если есть какая-то очень важная или очень хорошая новость.

Джонатан захихикал.

– Если бы у нас в доме было такое правило, мы бы вообще никогда не разговаривали.

– А у нас так, – продолжал Гасси. – Никто и не разговаривает. Это не очень-то здорово. В Турции все всегда говорили одновременно.

– Приходите сегодня на чай, – предложила Присцилла.

Франческо помотал головой.

– Сегодня наша сестра Анна пошла к мисс де Вин, а потом мы пойдем к Уолли, чтобы рассказать, как все устроилось и будет ли Анна заниматься танцами. Мама Уолли продала наши чемоданы, чтобы мы могли заплатить за ее уроки. Мама Уолли всегда угощает нас чаем, когда мы у них бываем.

– Мисс де Вин хорошая учительница, – сказала Присцилла. – Я тоже занимаюсь у нее по субботам. А почему вам надо было продавать чемоданы? Разве дядя не мог заплатить за уроки вашей сестры?

– Он считает, что танцы – пустая трата времени, – объяснил Франческо.

– А я думаю, он просто не любит тратить деньги, – добавил Гасси.

– Ну, скоро ему придется раскошелиться, – сказал Джонатан. – Ведь вы же пойдете в школу?

– Через неделю, – ответил Франческо.

– Тогда вам понадобится форма, – сказала Присцилла. —Серые юбки для девочек и шорты для мальчиков, а еще фиолетовые блейзеры. Шорты у вас уже есть, но еще нужны блейзеры.

Франческо и Гасси посмотрели друг на друга.

– Об одежде никакого разговора не было, – сказал Гасси. —А что, всем надо это носить?

– Не думаю, что все обязаны, – сказала Присцилла, – но вы будете выглядеть довольно странно в другой одежде, потому что все одеваются в форму.

– Думаю, следует рассказать об этом тете, – сказал Франческо. Он вспомнил, что надо быть вежливым. – Спасибо за приглашение на чай, но мы не знаем, возможно ли это. Дядя вроде не особо любит общение.

– Тогда приходите завтра, – сказала Присцилла. – Мы можем встретиться с другими ребятами.

Сесила еще не было, поэтому мальчики побежали на кухню, где Мейбл готовила к ленчу запеканку из мяса с картофелем.

– Наши соседи, – сказал Гасси, – близнецы, которых зовут Джонатан и Присцилла, сказали, что для школы нам нужна форма.

– У нас уже есть серые шорты, – сказал Франческо, – но мы еще должны носить что-то фиолетовое – я не понял, что.

– А Анне нужна серая юбка.

Мейбл бросила запеканку и опустилась на стул.

– Форма? – выдохнула она. – Да, все дети носят форму. Серую с фиолетовыми блейзерами. О боже, видимо, нужно поговорить с вашим дядей.

Франческо было жаль Мейбл, потому что она явно испугалась.

– Если на форму нет денег, то, наверное, можно без нее обойтись. Присцилла сказала, что это не обязательно, просто мы будем выглядеть… – он повернулся к Гасси, – как она сказала?

– Довольно странно, – повторил Гасси слова Присциллы. —Но это ничего, если нет денег.

Мейбл несколько раз пыталась заговорить.

– Не то чтобы денег нет, – наконец сказала она, – но ваш дядя считает, что их нужно тратить только в особых случаях. Тогда он бывает очень щедрый.

Мальчики и представить себе не могли, что это за особый случай. Франческо, чувствуя, что Мейбл очень беспокоится, дружески похлопал ее по руке.

– Забудьте про форму. И так нет ничего хорошего в том, что мы тут живем – ведь дядя этого не хочет. Так что лучше не раздражать его.

Казалось, что Мейбл откуда-то набирается смелости. Ее щеки порозовели, а голос был уверенный, как никогда:

– Не говорите ничего дяде. У меня есть некоторые сбережения и еще деньги, которые выплачивает государство. Это очень нехорошо, что у меня есть сбережения, а ваш дядя об этом не знает, но они у меня есть! Так что предоставьте это мне – к началу занятий форма у вас будет.

Глава 14

СОСЕДИ

Мальчики увидели Анну, возвращающуюся домой, и вышли ее встречать к воротам. Новость, которую она им сообщила, оказалась не совсем той, что они ожидали. Они уже поняли, что без проблем, связанных то с ее уроками, то с туфельками, то с ленточками для туфелек, их жизнь была бы больше похожа на прежнюю, когда они могли гулять, где им хотелось. Поэтому когда она пришла и рассказала им, о чем она договорилась с учительницей, Гасси не мог сдержать свое негодование.

– Все деньги всего лишь за четыре урока! Пятьдесят пенсов каждую неделю! – он упал на землю и лежал на спине. – Даже думать об этом не могу.

Франческо заставил Гасси встать на ноги.

– Ты что, никогда не научишься? В Англии никто не ложится на землю. И тем более прямо перед домом дяди, – потом он повернулся к Анне. В отношении танцев он доверял ей полностью. Если она говорит, что ей нужны частные уроки, то хоть это и плохая новость, так и должно быть. – Нужно поговорить с родителями Уолли, они должны знать, как ребенок может заработать деньги в Англии.

– А может, – предположила Анна, – через четыре недели сэр Уильям уже вернется? Тогда он продаст нашу картину.

– Конечно, мы ему напишем, – согласился Франческо, – но нам надо подумать, как быть, пока он не приедет.

Днем дети, как и собирались, пошли к Уолли. Они уже подружились со свиньей Бесс, но ни на шаг не продвинулись в отношениях с курами и петухом.

– Надеюсь, мы им понравимся, – сказала Анна.

Мама Уолли, увидев их, сказала:

– Заходите, дорогие мои. Ну что, Анна, мисс де Вин будет тебя учить?