Отважная охотница. Пропавшая Ленора. Голубой Дик, стр. 72

На этом моя беседа с Ленорой закончилась.

Глава V

ВСТРЕЧА С ТРУСОМ

Вскоре я получил ответ от двух шорных мастеров, которые знали мистера Лери. Мне сообщили, что Лери действительно жил в Ливерпуле, но года три или четыре тому назад уехал в Австралию. Я отправился по адресам и лично расспросил обо всем шорников, чтобы найти какие-нибудь следы моей матери.

Мистер Лери уехал один в Австралию, но в скором времени в Ливерпуль приехала какая-то женщина, по-видимому, его жена, и собирала о нем справки. Без сомнения, это была моя мать. Но где она теперь и как жила в продолжение этих пяти лет? Все это было покрыто мраком, рассеять который мне не удалось, не смотря на все мои старания. Я остановился на самом вероятном предположении, что она отправилась за мистером Лери в Австралию.

Пока же я решил остаться в Ливерпуле и дождаться приезда мистера Адкинса. Надо было разоблачить этого негодяя. Я слишком дорожил дружбою мистрисс Хиланд и, должен сознаться, сильно и страстно полюбил Ленору.

Прошло уже около трех недель после моего посещения мистрисс Хиланд и ее дочери. Просматривая «Корабельный обозреватель», я прочитал о прибытии из Нового Орлеана «Леноры» под командой капитана Адкинса.

Я тотчас же отправился на док и нашел «Ленору», но мистера Адкинса на борту уже не было. По прибытии он сошел на берег и отправился в гостиницу, в которой обыкновенно останавливался, когда бывал в Ливерпуле.

В гостинице я его уже не застал. Мне сообщили, что, позавтракав, он ушел из дому.

Из гостиницы я направился к дому мистрисс Хиланд. Подходя к двери дома, я наткнулся на выходившего оттуда Адкинса.

— Здравствуйте, мистер Адкинс! — сказал я, сдерживая, насколько возможно, душивший меня гнев. — Мы опять встретились, и уверяю вас, с моей стороны, с глубоким удовольствием.

Он хотел пройти не отвечая, но я загородил дорогу.

— Кто вы и что вы хотите от меня? — спросил Адкинс с вызывающим видом, какой он любил принимать и прежде.

— Я Роланд Стон, — ответил я, — и желаю вас видеть по делу величайшей важности.

— Вы видите меня! Что это за важное дело?

— Я могу сообщить это вам только в присутствии мистрисс Хиланд и ее дочери.

— Мистрисс Хиланд не желает вас видеть, — сказал Адкинс, — а еще более ее дочь, я думаю. За себя скажу, что я не желаю иметь с вами никаких дел.

— Я могу поверить только последней части вашего сообщения, — ответил я, — но бывает такая необходимость, когда делаешь и то, что неприятно. Если в вас есть искра мужества, то вернемся в дом и повторите мистрисс Хиланд в моем присутствии то, что вы сказали за моей спиной.

— Я опять повторяю, что я не желаю говорить с вами. Дайте мне дорогу!

Сказав это, Адкинс сделал жест, как бы намереваясь отстранить меня с дороги.

— Я дам тебе дорогу, негодяй, когда ты исполнишь мое приказание, — схватив его за шиворот, я повернул к дому.

Он сопротивлялся этой попытке и ударил меня. Я тут же ответил таким ударом, что Адкинс, покачнувшись, упал на пороге.

Теперь я потерял всякое самообладание, позвонил и схватил Адкинса за волосы, чтобы втащить его в дом, но в это время подоспели трое полицейских.

После продолжительной борьбы с полицейскими, которым помогал Адкинс и какой-то случайный прохожий, я, наконец, был побежден, а на мои руки надели железные наручники.

Когда меня повели, я заметил, что мистрисс Хиланд и Ленора стояли у окна и, без сомнения, были свидетельницами происшедшего. Меня доставили в участок и заперли в камеру.

На следующее утро меня привели к судье. Адкинс обвинял, а трое полицейских и прохожий, принявший участие в борьбе со мной, были свидетелями. Я был приговорен к тюремному заключению на две недели.

На восьмой день моего заключения мне объявили, что меня желают видеть два посетителя. Оказалось, что это были мои старые приятели: Вильтон — второй помощник капитана Хиланда и плотник Мейсен, тоже с «Леноры».

Когда я был на «Леноре», оба эти человека относились ко мне очень хорошо, и я был рад им, но еще больше обрадовался, когда узнал причину их посещения. Мейсен сказал мне, что он до сих пор работает плотником на «Леноре», и недавно мистрисс Хиланд приходила к нему на борт, чтобы узнать всю правду об отношениях между Адкинсом и мною и о причинах, заставивших меня покинуть «Ленору» после смерти капитана Хиланда.

— Я был очень рад, когда узнал, что вы вернулись, Роланд, — сказал Мейсен, — но в то же время был огорчен, узнав о ваших теперешних злоключениях. Решив помочь вам, хотя за это могу потерять свое место, я рассказал ей всю правду, предупредил, что Адкинс — человек дурной, и что я докажу это. Я обещал ей также посетить вас. Вильтон теперь служит шкипером на другом судне, и я взял его с собой, зная, что он уже может помочь вам.

— Ничего не доставит мне большего удовольствия, как увидеть Адкинса, потерявшим место командира «Леноры», — сказал Вильтон, — потому что я знаю, что он нечестный человек и обкрадывал вдову. Мы должны доказать мистрисс Хиланд, что она доверяет негодяю.

Вильтон и Мейсен оставались со мной почти час; мы решили не предпринимать ничего до моего освобождения. Когда же я выйду из тюрьмы, мы узнаем время, в которое можно застать Адкинса у мистрисс Хиланд, и явимся все трое, чтобы изобличить его в нечестности и обмане.

Получив свободу, я в тот же день повидался с Виль-тоном и Мейсеном. Тут я узнал, что Ленора сама обещала известить нас, когда Адкинс будет у ее матери.

Глава VI

РАЗОБЛАЧЕНИЕ

Ленора не обманула меня. Через два дня после выхода из тюрьмы я получил от нее известие, что Адкинс будет у ее матери на следующий день, и чтобы я со своими приятелями явился около половины десятого.

Я немедленно уведомил об этом Мейсена и Вильто-на, и мы назначили встречу на следующее утро.

Когда мы подходили к дому, у окна я увидел Ленору. Она заметила нас и встала со своего места. Я позвонил, и дверь открыла сама Ленора. Без колебания она ввела нас в гостиную, где уже находились Адкинс и мистрисс Хиланд.

— Что нужно этим людям? — вскричала, увидев нас, мистрисс Хиланд голосом, выражающим не столько негодование, сколько тревогу.

— Эти джентльмены желают видеть вас по делу, мама, — сказала Ленора. — Опасаться нечего. Они наши друзья.

Ленора пригласила нас сесть.

Адкинс ничего не сказал, но я видел по выражению его лица, что он считал игру проигранной и себя погибшим человеком.

— Мистрисс Хиланд, — произнес Вильтон после короткого молчания, — я пришел сюда, чувствуя обязанность, которую должен был выполнить давно. Я был другом вашего мужа, с которым плавал вместе около девяти лет. Я был на «Леноре», когда капитан Хиланд умер в Новом Орлеане; я слышал об истории, которую рассказал вам мистер Адкинс об этом молодом человеке. Эта история — ложна. Когда в Новом Орлеане ваш муж заболел и затем умер, мистер Адкинс все это время пьянствовал и пренебрегал своими обязанностями. Роланд не дезертировал с корабля и не бросил капитана Хиланда, он один из всей команды был с ним и заботился о нем до самой смерти. Мистер Адкинс никогда не любил Роланда, а став командиром, не пустил его на корабль, мало того, он не дал ему вернуться на родину. Я был с Адкинсом только в одном плавание после смерти капитана Хиланда и понял, что оставаться с ним не могу, если не хочу сделаться таким же негодяем, как он. Вот причина, по которой я оставил «Ленору». Мистрисс Хиланд! — продолжал Вильтон, прямо смотря на Адкинса, — я в присутствии мистера Адкинса, не колеблясь, говорю, что он дурной человек, что он обокрал вас и продолжает обкрадывать.

— Эти люди сговорились, чтобы погубить меня! — вскричал Адкинс, вскакивая на ноги. — Я подозреваю, что они подкуплены. Трое мужчин и одна женщина — это слишком много против одного!

Мистрисс Хиланд не обратила никакого внимания на это замечание, но, обернувшись к Мейсену, сказала: