Изгнание (ЛП), стр. 63

Спокойнее, передала Силвени, посылая порыв темноты. Но Софи не могла успокоиться.

Она не могла оказаться лицом к лицу с Советом... не могла встать перед их допросом и осуждающими взглядами. Не могла столкнуться с тем, что они думали, какой она была. Или с возможностью, что это было верно.

Она не хотела возвращаться.

Пока что, по крайней мере. Она не была готова столкнуться с той реальностью.

Свобода? передала Силвени.

Да.

Софи не передала мысль, но Силвени, казалось, услышала ее, так или иначе. Ее мерцающее тело поднялось с новым порывом энергии, когда она подвернула крылья и нырнула.

СВОБОДА!

Вниз-вниз-вниз, они опускались, летя быстрее-быстрее-быстрее, когда земля помчалась навстречу им.

Летать! передала Софи, но она не была уверена, что аликорн могла услышать ее. Разум Силвени жужжал странной новой энергией, той, которая, казалось, раздулась и распространилась в них обеих, когда шли секунды, пока голова Софи не заполнилась таким количеством покалываний, что она думала, что могла бы разорваться.

Поверь, сказала ей Силвени, когда энергия взорвалась с оглушительным хлопком и открыла трещину в пространстве.

Крик Софи отозвался эхом в ее ушах, когда они влетели в небытие.

Глава 45

Сила пустоты была такой мощной, что Софи чувствовала, как ее тело тянулось, растягивалось и перекручивалось. Это не причиняло боли. Она и правда не могла ничего ощущать, за исключением растяжения и вращения, пока парила в холодной пустоте.

Силвени наполнила ее разум хрупким изображением: пышный луг, окруженный заснеженными горами. Потом вспыхнул белый свет, грянул гром, и все смешалось воедино, оставляя ее посреди долины, смотрящую в изумлении на те горы, которые она видела в мыслях Силвени.

- Ого, - выдохнула она, как только Силвени коснулась покрытой травой земли прямо рядом с затуманенной рекой. Если бы Софи не могла чувствовать крошечные капли холодной воды, брызгавшие ей на лицо, она наверно бы подумала, что у нее галлюцинации.

Она ухватилась за шею Силвени со всей силой, которую только могла собрать, боясь, что, если она ее отпустит, Силвени улетит и оставит ее тут, где бы это ни было.

- Что это было? - прокричала Софи, услышав, как ее голос эхом раздается по долине. - Мы же просто...

У нее даже не было подходящего слова, чтобы описать то, что произошло. Секунду назад они были в Хевенфилде, потом небеса разверзлись, и сейчас они находились где-то еще, и это точно был не световой прыжок.

Свобода! произнесла Силвени, наклоняясь, чтобы попить. Софи повалилась вперед, и только мертвая хватка на шее аликорна спасла ее от падения головой вперед в бурлящую реку. Но, тем не менее, она промочила ноги, когда приземлилась на мелководье.

Что ты сделала? передала она, как только выбралась на сухую землю. Ее мокрая обувь хлюпала с каждым шагом.

Звук эхом раздался в ее голове, и мозгу понадобилась секунда, чтобы обработать слово.

Мы телепортировали?

Силвени радостно заржала.

Софи даже не знала, что это возможно, хотя думала, это объясняло, как Силвени побывала в стольких местах. И почему аликорны были такими неуловимыми. Трудно поймать что-то, что могло прорвать в небе отверстие и исчезнуть в нем.

Волна паники ударила ее, когда она подумала, как это должно быть выглядело для Совета, или что они сейчас думали о том, что она исчезла.

Тебе придется отвезти меня обратно!

Силвени жевала длинные стебельки травы. Свобода.

Софи рассеянно озиралась в поисках хотя бы какой-нибудь зацепки, которая сказала бы ей, где они были, но все, что она видела - было тем, что они находились посреди нигде... и что это место было захватывающе дух красиво. Она могла понять, почему Силвени не хотела возвращаться в Хевенфилд и снова быть в клетке. Для нее находиться в загоне должно чувствовалась так, будто она была поймана в ловушку... возможно, там было не достаточно пространства для нее, чтобы набраться скорость и телепортировать. Это объясняло, почему Софи видела, как Силвени опускалась и иногда ныряла. Она пыталась уйти.

Но они должны были вернуться домой.

У Грэйди, вероятно, был сердечный приступ.

Как она могла убедить упрямую лошадь отвезти ее домой? Она точно не могла телепортировать их обратно самостоятельно.

Или возможно ей не нужно было этого делать. Было множество способов перемещаться по всему миру.

Она схватила свой домашний кристалл и поднесла его к солнечному свету, представляя, как ее сознание обертывается вокруг мерцающего тела Силвени. Прежде чем Силвени поняла, что она делала, Софи прижала ладонь к шее лошади и шагнула в свет, позволив мчащемуся теплу унести их.

* * *

Сказать, что Софи вернулась в Хевенфилд к столпотворению, это ничего не сказать. Совсем ничего.

Бронте кричал на Грэйди, Грэйди кричал на Сандора, Члены Совета кричали друг на друга... единственным, кто не волновался, был Киф, который также был первым, кто увидел ее. Он показал ей большие пальцы, и она попыталась улыбнуться, но все крутилось и мельтешило перед глазами, в ушах звенело, в голове пульсировало, а ее тело чувствовалось слишком тяжелым для утомленных ног.

Силвени заржала, и крик увеличился в четыре раза, когда все заметили их и закричали что-то похожее на «Где-вы-были-Ты-сошла-с-ума-Что-произошло?».

Но Софи не могла ответить. Она не запомнила, как упала, но почувствовала боль, когда оказалась на грязной земле.

- Кто-нибудь позовите Элвина, - приказал Грэйди, и Софи удивилась, поняв, что он держит ее на руках. - Я отнесу Софи в ее комнату.

- Я в порядке, - пообещала она... но она не чувствовала себя в порядке. И она знала, что Грэйди собирался сказать ей, даже до того, как он сделал это. Она могла сказать это по взволнованным взглядам, обращенным на нее. Особенно по взгляду Кифа.

- Ты не в порядке, Софи. Ты снова исчезаешь.

* * *

- Похоже, у тебя появился новый аксессуар, - сказал ей Элвин, когда вручил ей синий пузырек с Исчезающей Заправкой без лимбиума, висевший у него на шнурке. Он сжал пульверизатор на конце, и она вдохнула лекарство, прежде чем он обмотал шнурок вокруг ее шеи. - Как ты можешь исчезать с двумя нексусами. Но на сей раз, по крайней мере, ты быстро возвращаешь свой цвет. Я хочу, чтобы ты вдыхала дозу лекарства каждый раз, когда будешь прыгать, просто чтобы не рисковать.

- Я уверена, что исчезновение произошло только из-за телепортирования, - сказала она, пытаясь убедить и Элвина, и себя.

- Возможно, - согласился Элвин. - Хотя я должен спросить, телепортирование? Ты когда-нибудь перестанешь быть полной сюрпризов?

- Это была Силвени, не я. - Она встала с кровати и проверила отражение в зеркале.

- Ничего себе, что с тобой случилось? - спросила Вертина, и Софи отпрыгнула назад, чтобы оказаться вне зоны зеркала. Было ясно, что свет еще не полностью вернулся.

Грэйди приоткрыл дверь и заглянул в открывшуюся щель.

- Ты встала.

- Не могу удержать эту девочку в кровати, - сказал Элвин, когда Грэйди вошел в комнату и чуть не задушил Софи в объятиях.

- Больше так не исчезай, - сказал он ей. - Больше никогда.

- Не буду, - пообещала Софи.

Он откашлялся и отпустил ее, вытерев глаза своей накидкой.

- Ты готова встретиться с Советом? У них, очевидно, есть кое-какие вопросы.

Она кивнула, хотя понятия не имела, что она собиралась сказать.

- Это сделало все хуже? - прошептала она.

- Это определенно не помогло. Но как только ты поговоришь с ними, надо надеяться...

Он оставил мысль незаконченной, и у Софи не было выбора, кроме как последовать за ним вниз по лестнице и обратно наружу, где ее ждали двенадцать очень серьезно выглядящих Членов Совета... и ухмыляющийся Киф.

- Вы в порядке, мисс Фостер? - спросил Член Совета Эмери, и складка между его бровями заставила Софи задаться вопросом, перешел ли он на сторону тех, что считал, что она была неисправна.