Неопытная искусительница, стр. 27

— Это не Камилла Фоксуорт под руку с лордом Армстронгом?! — воскликнула мать таким тоном, словно наступил конец света. — Трудно представить себе более невзрачную девицу. Как, скажите на милость, ей удалось отхватить такого мужчину?

Ах да, старшая сестра Фоксуорта.

— Не думаю, что они помолвлены или что он ухаживает за ней, мама, — прошептала Виктория, провожая глазами пару, направлявшуюся к своим местам.

Леди Корнуолл шокированно ахнула, округлив карие глаза.

— Ты хочешь сказать…

Глаза Виктории раздраженно блеснули, но ее мать слишком увлеклась своими поспешными выводами, чтобы заметить это.

— Мисс Фоксуорт — старшая сестра офицера королевского флота. Он сейчас за границей, и лорд Армстронг старается вывозить ее в свет, чтобы она не чувствовала себя одиноко, сидя дома. Очевидно, они с братом очень близки, и она тяжело переносит разлуку. — Все это Виктория узнала от Джеймса в прошлом году.

Маркиза фыркнула.

— Едва ли на свете найдется женщина, которая не попыталась бы извлечь пользу из этой ситуации.

Виктория подавила соблазн сказать матери, что не все разделяют ее убеждение.

— Лорд Фредерик попросил твоей руки.

Ошарашенная, Виктория резко повернулась к матери.

Неужели та не могла найти более подходящего места, чтобы сообщить нечто столь важное? Впрочем, она знала мать. Маркиза все рассчитала. Вряд ли она может устроить сцену в публичном месте.

— Я отказывала ему в течение двух последних сезонов. И не выйду за него, мама. Он настолько стар, что годится мне в отцы.

— Виктория, тише, пожалуйста. Мы поговорим об этом позже. Но вынуждена напомнить, что у тебя больше нет решающего голоса в этом вопросе, и я больше не позволю твоему отцу вмешиваться. — Карие глаза маркизы предостерегающе блеснули, прежде чем она отвернулась.

Виктория уставилась на сцену, сжав губы в мятежную линию. Она скорее выйдет замуж за лорда Кроули, повесу и охотника за приданым, чем за лорда Фредерика. Он слишком стар для нее, пусть даже в высшем обществе считается приемлемым, чтобы мужчины женились на женщинах, которые годятся им в дочери. Но хуже возраста были его внешность, тщедушная фигура и бледная кожа. Одна мысль о том, что она окажется с ним в постели, показалась более отвратительной, чем маринованные куриные лапы.

Нет, что бы ни говорила мать, она не выйдет за него. Если требуется, чтобы она вышла замуж за джентльмена с титулом и деньгами, так и будет. Она приложила достаточно усилий, чтобы обеспечить это. И теперь ей необходимо только подходящее время и место, чтобы сообщить об этом ее будущему суженому.

Глава 10

Воздух в гостиной пропитался благоуханием букетов роз, сирени и лилий, заполнявших ее после каждого приема, вечеринки или бала.

Через неделю после ужасного эпизода с миссис Лорел и Джеймсом Мисси, одетая в свое самое модное платье — с узким лифом и плиссированной юбкой, отделанное кружевами и вышивкой, — спустилась, чтобы принять своего последнего посетителя, лорда Гренвилла.

Когда она вошла, ее мать, очаровательная в своем рубиновом платье с вырезом в форме сердечка и пышными рукавами, сидела на диване, непринужденно беседуя с гостем.

— А вот и Миллисент, — произнесла она, грациозно поднявшись на ноги.

— Добрый день, лорд Гренвилл.

Он поспешно встал.

— О, мисс Армстронг, вы, как всегда, прелестны. — У него был приятный голос, низкий и благозвучный. Очень мужественный.

Когда он склонился над рукой Мисси, мать бросила на нее выразительный взгляд, как бы говоря: «Не только красив, но и обаятелен».

И действительно, граф обладал всем этим в избытке. Облаченный в оливково-зеленый сюртук, облегающий широкие плечи, и желтовато-коричневые брюки, подчеркивающие длину ног, он производил сильное впечатление.

Однако этот поцелуй не вызвал и десятой доли восторга, который охватывал Мисси, стоило Джеймсу только посмотреть на нее. Ее пульс не участился, дыхание не перехватило. От него не исходил аромат сандалового дерева и мужской туалетной воды, такой чувственной, что одно воспоминание о ней отзывалось пульсацией в местах, которые она трогала лишь однажды под покровом темноты. В ту ночь, после того как она впервые поцеловала Джеймса.

Проще говоря, он не был Джеймсом.

Лорд Гренвилл отпустил ее руку и выпрямился.

Виконтесса, со свойственной ей дипломатичностью, выбрала этот момент, чтобы попрощаться и выйти из комнаты, оставив после себя легкий аромат ванили.

— Я удивлен, что ваша матушка не вышла снова замуж, — заметил граф, когда та оказалась за пределами слышимости.

Мисси подавила смешок. Лорд Гренвилл был очень разборчив, когда дело касалось красивых женщин.

— Это надо понимать как предложение, милорд? — осведомилась она с легкой язвительностью в голосе.

Граф хмыкнул, посторонившись, чтобы пропустить ее к дивану, стоявшему рядом с его креслом. Когда она села, он снова опустился на свое место.

— Если бы я сделал ей предложение, сомневаюсь, что ваша матушка приняла бы его. Боюсь, я слишком молод и недостаточно безупречен, чтобы соответствовать ее вкусам, — отозвался он шутливым тоном.

Лорд Гренвилл был молод — в прошлом месяце ему исполнилось двадцать четыре года, — но Мисси еще не встречала столь безупречного джентльмена. Можно было не сомневаться, что в один прекрасный день он станет замечательным мужем для какой-нибудь женщины.

— А вот вы, мне кажется, предпочли бы мужчину, который нуждается в некоторой полировке. — Он приподнял брови, устремив на нее вопросительный взгляд, но его губы иронически изогнулись.

Не уверенная, что он не поддразнивает ее, Мисси ограничилась уклончивым ответом.

— Я, милорд, предпочла бы чашку чаю. Налить вам? — Она повернулась к серебряному чайному набору, сервированному на тележке рядом с диваном.

Лорд Гренвилл весело рассмеялся.

— О, вижу, вы достойный оппонент и не намерены облегчать мне жизнь. Что ж, придется сделать все так, как полагается в волшебных сказках.

Прежде чем Мисси успела сообразить, что он имеет в виду, граф изящно опустился на одно колено и взял ее левую руку, крепко сжав в своей.

— Мисс Армстронг, не окажете ли вы мне честь стать моей женой?

Мисси инстинктивно попыталась вырвать руку, но он только усилил хватку. Ей хватило мгновения, чтобы понять значение этого жеста.

— Лорд Гренвилл, право…

— Прежде чем давать мне ответ, подумайте, как бы это обрадовало вашего брата.

— Милорд, я… Что вы сказали? — Она тряхнула головой, не уверенная, что расслышала правильно.

— Вы же знаете, что это его самое заветное желание, — произнес лорд Гренвилл таким тоном, словно одно это могло служить веским основанием для столь важного шага, как брак.

Мисси вытащила свою руку из его ладони и быстро поднялась на ноги. Обойдя тележку с чайным набором, она сделала несколько шагов, остановившись у шифоньера возле входа. Боже милостивый, неужели он серьезно?

— Лорд Гренвилл, могу ли я заключить из вашего предложения, что вы хотите жениться на мне, чтобы доставить удовольствие моему брату?

Он снова поднялся, шагнув к ней.

— Это не единственная причина.

— И каковы же, хотелось бы знать, остальные причины, по которым вы хотите жениться на мне?

Не приходилось сомневаться, что ироничная полуулыбка, появившаяся на его лице, когда он остановился перед ней, очаровала бы большинство женщин.

— Потому что это будет отличная партия, — ответил он с подкупающей прямотой.

— Но не по любви, милорд, — парировала она с не меньшей прямотой.

Граф посмотрел ей в глаза, словно взвешивая ее искренность и решимость, после чего прижал ладонь к сердцу в драматичном жесте.

— Мне следует понимать это как отказ? — Его губы дрогнули, сдерживая улыбку.

— Почему-то мне кажется, что вы это легко переживете, — отозвалась Мисси, более чем уверенная, что ее отказ не нанес ущерба его самомнению и тем более не разбил ему сердце.