Невинные души, стр. 35

— Нет.

— Значит, тебе предстоит еще о многом подумать.

— Вы меня убьете.

— Мы хотим спасти тебя, Томас. Ты ценишь свою душу?

«Черт с ними! Скажи им все, что они хотят услышать, а потом попытайся выбраться из этого подземелья ужасов». Марк сглотнул и решился.

— Да, — прохрипел он, облизывая пересохшие губы. — Ценю.

— И ты готов исповедаться?

— Да.

Они сгрудились вокруг него. Черные сутаны, капюшоны, скрывающие лица. И он признался во всем.

— Спасибо, Томас.

Мягкий поцелуй в лоб. Настоящие губы. Архонт снял маску.

Он автоматически зажмурился, не желая видеть этого лица, и содрогнулся всем телом.

— Ты прощен.

Его снова пронзил электрический разряд. Когда ток отключили, в нем едва теплилось сознание, краешком которого он понимал, что ему открывают рот и засовывают в горло прозрачную, смазанную вазелином трубку.

Глава 40

Дарби стояла в гостиной покойного Джона Смита, сунув ледяные руки глубоко в карманы джинсов. В ее волосах запутались осколки стекла, одежда была забрызгана кровью. Она ощущала ее отвратительный медный привкус во рту. Его не маскировал даже заполнивший комнату запах пороха. У нее болели лицо, руки и ноги. Парамедики пинцетом извлекли осколки из ее лица, промыли раны и нанесли на них какую-то антибактериальную мазь, но не стали накладывать повязки. Теперь она стояла перед одним из двух высоких, от пола до потолка окон, которое не вылетело от выстрелов, и в отражении видела сеть мелких царапин и порезов на правой стороне своего лица.

Выброс адреналина уже давно сменился знакомым, но от этого не менее странным ощущением пустоты. Ее внутренности онемели, как будто ее обкололи новокаином. Ее мозг снова и снова медленно прокручивал все, что здесь произошло. Вот опять началось. Но она все равно смотрела на это, не отворачиваясь.

…Вот Смит сидит справа от нее, вот он встает со стула, и долю секунды спустя его морщинистое лицо взрывается. Клочья кожи и кровь полетели ей в лицо. «Сквозной выстрел», — подумала Дарби. Она не слышала звука выстрела, и ее мозг автоматически отметил два факта — снайпер и глушитель. Сквозная рана — лицо Смита — означала, что пуля угодила ему в затылок и прилетела откуда-то с противоположной стороны улицы, из-за его спины, а выпустивший ее человек находился на возвышении, например на крыше или на дереве. И еще это означало, что за ней следили.

Но все это Дарби обдумывала, уже вскочив со стула и одним прыжком преодолев расстояние до стеклянной балконной двери. Она должна была спрятаться, а для этого необходимо было как можно скорее попасть внутрь дома. Со двора донесся испуганный женский голос:

— Смитти? Смитти, с тобой все в порядке?

Это кричала Мавис, жена Смита.

— Скорее в дом! Стреляют! — перекрикивая шум ветра, заорала Дарби.

Второй выстрел вынес одно из окон. Ей в лицо полетели осколки. Она нырнула в комнату, и в то же мгновение очередной выстрел разнес балконную дверь. Пуля ударила в противоположную стену. В руке у Дарби был телефон. Остановившись возле кухонной двери, она набрала 9-1-1. Сообщив оператору, что дом обстреливают, попросив прислать полицию и скорую помощь и сообщив адрес, она уронила телефон на пол, расстегнула куртку и нащупала оружие. Смит лежал на животе, и из зияющей раны на пол балкона хлестала кровь. В рассеченных артериях шеи она пузырилась и красноватым туманом поднималась над бьющимся в конвульсиях умирающим телом. Дарби отвернулась и наобум бросилась бежать сквозь лабиринт комнат в поисках лестницы, которая вывела бы ее вниз и во двор…

— Мисс МакКормик?

Голос принадлежал чернокожему патрульному полицейскому, стоящему неподалеку от нее, у разбитых окон. «А. Дэвис» гласил жетон у него на груди. Он был одним из двух полицейских, которые прибыли первыми и немедленно ограничили ее передвижения по дому этой гостиной. Дэвис остался с ней, а его партнер вызвал поддержку и сотрудников отдела по расследованию убийств. Ей не позволили принять участие в розысках снайпера. Хотя Дарби знала, что он давным-давно скрылся, ей все равно хотелось найти место, с которого он стрелял, а также использованные медные гильзы. Она хотела приносить пользу, а не торчать без дела в комнате, ожидая разговора с Джоном Лу, детективом, которому поручили это дело.

— Вы не хотите пройти в ванную комнату? — хотел знать Дэвис. — Может, вы хотите пить?

«Я хочу бутылку виски, которая стоит на столе в кухне Смита», — подумала Дарби.

— Воды, пожалуйста, — вслух произнесла она.

— Только никуда не уходите. Постойте, пожалуйста, здесь, — попросил ее Дэвис.

Она кивнула, и он ушел, открыв ее взгляду двух судмедэкспертов, склонившихся над обезглавленным телом бывшего следователя отдела убийств Джона Смита, лежащим в луже собственной крови. Кровь растеклась по всему балкону и уже начала капать вниз. Судмедэксперты были молоды, у них было соответствующее оборудование, и Дарби видела, что они хорошо справляются со своей работой.

Океанский ветер гулял по дому и свистел в оставленных пулями дырах. Когда он стихал, до Дарби доносились приглушенные голоса судмедэкспертов, крики чаек, треск полицейских раций и вызовы мобильных телефонов.

Щенки уже не лаяли. Видимо, их закрыли где-то подальше от сцены совершенного во дворе преступления.

— Доктор МакКормик?

Это уже был не Дэвис. Голос принадлежал детективу Лу. Она обернулась и увидела перед собой азиатской внешности мужчину лет тридцати с небольшим. В руке он держал стакан воды, в котором позвякивали кубики льда.

— Спасибо, — сказала Дарби, беря у него стакан.

Она отметила тот факт, что он назвал ее доктором. А ведь она не сообщала ему о том, что защитила докторскую диссертацию по криминальной и аномальной психологии. Видимо, он уже успел с кем-то побеседовать и выяснить ее статус в Бостонском департаменте полиции.

— Как жена Смита? — спросила она.

Он покачал головой.

— Умерла по пути в больницу. Она потеряла слишком много крови.

Эта новость Дарби не удивила. И все же она надеялась до последнего и физически ощутила утрату этой надежды.

…Найдя ведущую в подвал лестницу, она выглянула в окно и увидела залитый светом фонарей двор. Хрупкая женщина с вьющимися седыми волосами, одетая в теплую куртку с капюшоном, лежала на боку и кричала, скрюченными артритом пальцами зажимая рану на разорванном пулей бедре. Щенки громко лаяли. Их было четверо, а может, и больше. Они собрались вокруг женщины, лаяли, облизывали ее лицо и прижимались к ее телу. И даже мучаясь от боли, страха и шока, Мавис Смит хотела их защитить, отмахиваясь и пытаясь загнать в открытую под балконом дверь подвала.

Дарби нашла выключатель от фонарей во дворе и щелкнула им, погрузив двор во тьму. Она знала, почему снайпер попал Мавис в бедро. Он использовал пожилую женщину как приманку, рассчитывая, что Дарби на нее клюнет.

И это сработало. Женщина снова закричала. Дарби выбежала во двор и, спотыкаясь, бросилась бежать по газону. Добежав до конца двора, она обернулась и начала наобум стрелять по деревьям, туда, откуда раздались роковые выстрелы, надеясь на какое-то время ослепить снайпера. Ей это удалось. Одной рукой она вцепилась в капюшон куртки и потащила кричащую женщину к дому, не переставая стрелять, пока не закончились патроны. Дарби заперлась в подвале, снаружи оставив скулящих и царапающих дверь щенков, и обернулась к Мавис.

— Паула, — плакала та. — Я должна позвонить Пауле.

Дарби обнаружила на ее теле не две, а три огнестрельных раны: две в бедро и одну под правой грудью. Дарби выдернула свой ремень и наложила ей на бедро жгут, а потом прижала к ее груди пластиковый пакет для мусора. Кровь стекала ей на пальцы, но она продолжала успокаивать женщину. Мавис до самого приезда парамедиков всхлипывала и твердила, что должна позвонить Пауле…

Дарби залпом выпила воду. Только сейчас она осознала всю безрассудность своего поведения. У снайпера было преимущество, потому что он прятался на дереве и у него был оптический прицел. Он мог ее подстрелить, и в этот самый момент судмедэксперты фотографировали бы ее мертвое тело.