Где бы ты ни скрывалась, стр. 86

Миссис Скотт: Что это за квартира? Объясните суду.

Мисс Барлетт: Полуподвальная. Она мне не принадлежит. Она давно пустует. Думаю, никто не хочет там жить. Она совершенно пустая, без мебели. Похоже, даже электричество туда не подведено.

Миссис Скотт: И что случилось потом?

Мисс Барлетт: Я… Простите меня, я…

Мистер Маккан: Мисс Барлетт, вам нужен перерыв?

Миссис Скотт: Вообще-то, у меня осталось всего несколько вопросов, если, конечно, свидетель в состоянии продолжать.

Мисс Барлетт: Я могу продолжать. Извините.

Миссис Скотт: Вы можете рассказать нам, что случилось в той квартире?

Мисс Барлетт: Он ударил меня в лицо. Я упала, и он стал бить меня ногами. Он орал, что я дура, полная идиотка, строптивая, грязная тварь. Что я не заслуживаю, чтобы меня оставили в живых.

Миссис Скотт: Как долго продолжились побои?

Мисс Барлетт: Не знаю. Мне казалось — целую вечность. Он потащил меня в ванную, там были туалет и раковина, ну и шланг для душа, больше ничего. Крохотная комнатка, и ни одного окошка. Там он меня и запер.

Миссис Скотт: Больше вы его не видели?

Мисс Барлетт: Через какое-то время он вернулся. На руках у него были перчатки. Я думала, он меня убьет.

Миссис Скотт: Он снова напал на вас?

Мисс Барлетт: Нет, он сказал, что идет в гости к Кэтрин. Что пришла пора им выяснить отношения.

Миссис Скотт: И что он имел в виду, по-вашему?

Мистер Николсон: Возражаю, ваша честь, обвинение пытается спросить мнение свидетеля.

Миссис Скотт: Ваша честь, мне кажется, разговор велся иносказательно и свидетель имел возможность интерпретировать слова обвиняемого.

Мистер Маккан: Я понимаю, что вы хотите сказать, и все же предпочту, чтобы мисс Барлетт лишь перечисляла факты. Прошу вас, продолжайте.

Миссис Скотт: Мистер Брайтман вошел в ванную комнату и сказал, что собирается навестить Кэтрин? Что было потом?

Мисс Барлетт: Он ушел. Снова запер дверь и ушел. Оставил меня там, в ванной. Я пыталась выбраться наружу, колотила в дверь, но меня никто не слышал.

Миссис Скотт: Вы провели там четыре дня?

Мисс Барлетт: Да.

Миссис Скотт: У вас была вода, но не было еды?

Мисс Барлетт: Да.

Миссис Скотт: Благодарю вас. Ваша честь, у меня больше нет вопросов к свидетелю.

Мистер Маккан: Спасибо, миссис Скотт. Дамы и господа, объявляю перерыв. Заседание возобновится в три часа.

Перекрестный допрос

Мистер Николсон: Мисс Барлетт, как вы познакомились с мистером Брайтманом?

Мисс Барлетт: Нас познакомила Кэтрин.

Мистер Николсон: Когда вы вступили в интимную связь с мистером Брайтманом, он еще встречался с мисс Бейли?

Мисс Барлетт: Вообще-то, да, но он сказал мне…

Мистер Николсон: Благодарю вас. И вы знали, что он продолжает отношения с мисс Бейли, встречаясь с вами?

Мисс Барлетт: Да. Но…

Мистер Николсон: Мисс Барлетт, вы правдивый человек?

Мисс Барлетт: Да, конечно.

Мистер Николсон: На процессе в две тысячи пятом году вы давали показания о мисс Бейли?

Мисс Барлетт: Да.

Мистер Николсон: Вы помните, что говорили, будто мисс Бейли и раньше наносила себе порезы ножом?

Мисс Барлетт: Да.

Мистер Николсон: Это были правдивые показания, мисс Барлетт?

Мисс Барлетт: Нет.

Мистер Николсон: Вы признаете, что лгали на полицейском расследовании?

Миссис Скотт: Возражаю. Ваша честь, свидетельница уже ответила на этот вопрос.

Мистер Маккан: Мистер Николсон, должен сказать, я очень обеспокоен вашей линией допроса.

Мистер Николсон: Ваша честь, в связи с тем, что возникла необходимость уточнить кое-какие правовые нюансы, прошу вас провести закрытое слушание.

Мистер Маккан: Хорошо. Дамы и господа, объявляю перерыв на закрытое заседание членов судебной комиссии. Господа присяжные, мы позовем вас, как только придем к единому мнению. Благодарю всех присутствующих.

Присяжные удаляются.

Закрытое заседание

Мистер Маккан: Миссис Скотт, что вы хотели нам сказать?

Миссис Скотт: Я хотела напомнить всем, что мистер Николсон прекрасно знает о том, что мисс Барлетт сделала второе заявление, в котором она указала, что давала показания под давлением обвиняемого. По этому поводу мисс Барлетт уже много раз допрашивали.

Мистер Николсон: Ваша честь, мне ясно одно: мы не можем полагаться на слова мисс Барлетт как на достоверную информацию. Это единственное, что я хотел донести до сведения присяжных.

Миссис Скотт: Она так боялась Брайтмана, ваша честь, что я не удивилась бы, если бы она заявила, что она это не она. Мисс Барлетт сказала бы все, что он велел ей сказать.

Мистер Маккан: Мистер Николсон, мне кажется, что, если мисс Барлетт уже дала показания, в которых представила достаточные объяснения, почему она солгала в первый раз, это тоже надо донести до сведения присяжных.

Мистер Николсон: Очень хорошо.

Мистер Маккан: Спасибо. А теперь позовите, пожалуйста, присяжных. Мы можем продолжить заседание.

Воскресенье, 23 мая 2010 года

Сэм Холланд ждала меня в машине около дома.

— Доброе утро, — сказала она, когда я села на пассажирское сиденье. — Хорошая погода как раз подходит для путешествия в неведомое. Так куда мы едем?

— В Сент-Олбанс.

Мы въехали на шоссе.

— Слушай, Сэм, я так благодарна, что ты согласилась поехать со мной. Прости, если испортила тебе выходной.

— Всегда рада помочь. Так что за письмо ты получила?

Письмо принес почтальон вчера вечером, пока я ходила по магазинам. Обычный конверт, отправлен авиапочтой, мое имя и адрес напечатаны, почтовый штемпель смазан. Я зачитала его вслух:

Дорогая Кэтрин!

Я так часто думаю о тебе. Мне, правда, очень жаль, что все так вышло. Я сожалею о многом и поэтому хочу сделать тебе подарок, — надеюсь, он тебя немного развеселит. Поезжай до северной части города Сент-Олбанс. Найди промышленную зону Фарли, это у Фарли-роуд. Припаркуйся у строения под номером 23, обойди его слева — сзади есть небольшая роща, а за ней пустырь.

Иди вдоль края рощицы, там и найдешь мой подарок. Надеюсь, ты выполнишь эту мою последнюю просьбу. Считай, что таким оригинальным образом я прошу у тебя прощения.

— Что, и это все?

— Да.

— Знаешь, как-то странно оно обрывается. Начинается вроде как все письма, «Дорогая Кэтрин», а в конце почему-то — ни «пока», ни «до свидания»?

Мы промчались несколько километров по шоссе M1, в сторону шоссе М25. Летящие навстречу машины проносились мимо со скоростью ветра. Я прикусила губу.

— Кэти?

— Вообще-то, там еще кое-что написано. На другом листочке. Но это личное.

— Личное какого рода?

— Да ерунда какая-то. Все это совершенно не важно.

— Кэти, надеюсь, ты понимаешь, что это не твоя личная переписка, а вещественное доказательство?

— Слушай, давай уже доедем и посмотрим, что он там оставил? Все это вообще может оказаться какой-нибудь несусветной глупостью.

— А что Стюарт об этом думает?

— Стюарт не знает. Он в Бельгии, на научной конференции.

Сэм смотрела на дорогу, но губы ее были осуждающе поджаты. Конечно, я покажу ей это письмо. Я обязана его предъявить. Но пусть оно немного побудет личным, касающимся только меня и Ли…

— А как ты думаешь, что он там оставил? — помолчав, спросила Сэм.

— Понятия не имею, но вряд ли что-нибудь хорошее.

— Да, мне тоже так кажется. Хорошо, что ты мне позвонила.

— Я подумала: а вдруг это ловушка?