По прозвищу Викинг, стр. 57

Это было не прогулочное судно, а более серьезный аппарат длиной примерно метров двенадцати-пятнадцати с высокой рубкой и рядом иллюминаторов у ватерлинии.

«Эх, подошел бы он поближе, – с тоской подумал Викинг. – Тогда можно было попытаться его захватить. Такой аппарат и со сторожевиком Россета в скорости потягается. Чувствуется, что двигатель на нем мощный».

Катер приблизился на расстояние пятидесяти метров и остановился. Опять послышался режущий уши хриплый металлический звук, и после этого из мегафона раздался голос. Невидимый мужчина по-испански поинтересовался:

– Эй, на амфибии! У вас что-то случилось непредвиденное? Я могу оказать помощь или мне нужно уматывать?

У Викинга кольнуло сердце – неужели он выкарабкается? Но тут же остудил себя. Это могла быть и провокация.

Попробовать, однако, не мешало. Отставив в сторону автомат, он выглянул из двери и замахал свободной рукой.

– Мне требуется срочная помощь, – громко закричал он невидимому собеседнику. – Отказал двигатель, и подтекает правый поплавок. Самолет в любой момент может утонуть.

В течение нескольких секунд длилось молчание. Потом судно медленно двинулось к амфибии.

Мозг Викинга лихорадочно перебирал варианты поведения: роль потерпевшего бедствие… провокация… бой и захват катера…

Он отступил от проема люка, так как не хотел оказаться в роли статичной мишени, и взял автомат на изготовку.

Катер подошел почти вплотную, когда он принял решение о штурме и захвате. Тело превратилось в сжатую пружину, готовую выстрелить в любой момент. Викинг выглянул в иллюминатор – судно уже совсем рядом.

Три секунды… две… одна…

– Эй, амиго! Ты случайно не собираешься на меня прыгать, как леопард на антилопу, и грызть мою несчастную глотку, – неожиданно и отрезвляюще послышался знакомый насмешливый голос, уже не искаженный мегафоном. – Пересаживайся на мою лодку. Поедем кататься.

Несколько мгновений изумленный Викинг не мог прийти в себя. Когда наконец он поверил в происходящее и высунул голову в проем двери, перед его глазами предстала картина, радующая своей нереальностью.

Артистично опираясь локтем на рубку, в огромной капитанской фуражке с «крабом» и внушительным морским биноклем на груди, правда, голый по пояс и босой, на палубе катера стоял Домингос и гнусно-насмешливо улыбался во всю свою смуглую мулатскую физиономию.

Часть II. Плыви, моя ладья

Глава 1. Уйти, чтобы вернуться

Домингос жестом гостеприимного хозяина указал на катер.

– Буэнос диас, амиго! Надеюсь, сеньор, дополнительного приглашения вам не требуется? Или вы решили остаться на этом кондоре с перебитым крылом на всю оставшуюся жизнь? – с иронией осведомился мулат.

Викинг укоризненно взглянул на Домингоса и ничего не ответил. Закинув за спину автомат, он перебрался из люка на крыло и уже с него спрыгнул на палубу катера.

– Ну что, отходим? – деловито спросил мулат.

– Подожди секунду, – остановил его Викинг. Сняв автомат, он прицелился и выпустил длинную очередь в гондолу шасси рядом с кромкой воды. В образовавшиеся рваные дырки плеснула мелкая волна. Поплавок чуть осел, отверстия скрылись в воде, оставляя на поверхности кипящие пузырьки воздуха, и самолет, сначала незаметно, а затем все больше и явственнее, начал крениться на крыло.

– Малый задний ход, – уже не спрашивая разрешения у Викинга, дал комаду рулевому Домингос.

Двигатель заработал чуть громче, и катер начал потихоньку пятиться от амфибии. Ее левое крыло коснулось поверхности океана, и через край открытого люка внутрь фюзеляжа хлынул бурлящий поток. Правая плоскость начала резко задираться вверх, нос клюнул, опустился, и самолет, вздыбив на прощание хвостовое оперение, плавно ушел под воду.

– Я думаю, мачо, нам надо поторопиться. Мне кажется, что вон тот кораблик спешит за тобой, – указал Домингос рукой в сторону острова.

Он отнял от глаз бинокль и передал его Викингу. Через цейсовскую оптику был прекрасно виден знакомый сторожевик Генри Россета, вырвавшийся из лагуны и на всех парах летящий в их сторону.

Мулат тронул Викинга за плечо и глазами показал на место гибели амфибии, где еще бурлили всплывающие на поверхность пузыри воздуха, расцвеченные маслянистыми разводами.

– Такой товар загубили, – со вздохом посетовал Домингос. – Жаль… Ладно, пойдем в рубку.

Молодой коренастый парень в клетчатой рубашке, стоящий у штурвала, вопросительно глянул на мулата.

– Полный ход. Идем в сторону Сантино. За нами может быть погоня, поэтому стоит поторопиться, – коротко и спокойно отдал команду Домингос.

Рулевой все так же молча кивнул, двинул вперед до отказа ручку газа и начал быстро крутить рулевое колесо. Двигатель взревел, и катер рванул с места, накренясь и закладывая по воде короткую дугу.

– Пошли вниз, – приложив руки ко рту, крикнул Домингос сквозь шум мотора.

Спустившись в каюту, они расположились на диванах друг напротив друга. Мулат потянулся, открыл полированную крышку бара и достал пузатую бутылку и два бокала.

– Это виски. Налить? – спросил он у Викинга.

Тот лишь кивнул. Спиртное обожгло и затем, согревая, обволокло пищевод. Мулат отпил небольшой глоток и внимательно посмотрел на спасенного.

– Как ты здесь оказался? – спросил Викинг.

Домингос хитро сощурил глаза.

– Отдыхаю, рыбку ловлю. Видишь, какая большая попалась? – кивнул он на собеседника. – Знатный улов.

– И все же, откуда ты взялся в нужное время и в нужном месте? Как ты смог меня обнаружить? Следил за мной? – настойчиво переспросил Викинг.

Глаза мулата стали серьезными и жесткими.

– Помнишь, я тебе говорил, что с Эрнандо Аррианом у меня есть старые счеты? – сказал он и коснулся пальцами уродливого шрама на щеке. – Ты мне ответил, что нам лучше оставить свои догадки и вопросы при себе. Я был не против.

Но у старого Домингоса есть свои слабости. Иногда появляется желание доставить себе удовольствие, маленький отдых. А самое лучшее развлечение для меня – когда у моих врагов появляются проблемы и хлопоты. Я никогда не вмешиваюсь в дела своих клиентов, но твой случай, извини, приятное исключение. Когда ты устроил переполох в особняке Арриана и при этом исчезло его единственное и любимое чадо, упустить такой спектакль я был просто не в силах. С другой стороны, враги моих врагов – для меня друзья. И трудно было себя простить, если бы друг попал в беду и я не смог оказать ему посильную помощь. Сейчас, кажется, именно такой случай? – с хитринкой в глазах спросил Домингос. – И заметь, все это делается совершенно бескорыстно.

– Вот это более всего и удивляет, – ворчливо сказал Викинг. – Одно все же непонятно: как ты сумел сесть мне на хвост?

Мулат шутливо развел руками и улыбнулся.

– Извини, амиго, но, кроме удовольствия, есть еще и бизнес. Ты взял у меня в аренду машину и катер. Я должен был проследить, чтобы они оставались в целости и сохранности и вернулись ко мне, – с той же хитринкой в глазах сказал Домингос.

– Ты что, оборудовал и джип и катер радиомаяками? – пришла догадка к Викингу, и он покачал головой. – Ну и хитрая же ты лиса.

– Может быть, и хитрая, но, считаю, что больше – умная, – посмеиваясь, ответил мулат. – Зато, как ты сам правильно отметил, оказался в нужное время в нужном месте, где во мне более всего нуждался друг. Кстати, я думаю, что у тебя возникли новые проблемы и моя помощь может опять понадобиться. Я готов тебя выслушать и, по мере своих скромных возможностей, оказать помощь.

Викинг задумался. Ему трудно было поверить в бескорыстие и великодушие Домингоса, хотя дела свои, по крайней мере с ним, тот вел вполне достойно. Да и другого выхода, кроме как довериться этому человеку, у него не было. Домингос единственный, кто может в сложившейся ситуации оказать реальную помощь, и без него сейчас не обойтись. Слишком поджимает время.