Слезы Тесс (ЛП), стр. 40

Я осмелилась открыть глаза. Машину окружали пешеходы, а над нами возвышались миленькие старые здания во французском стиле.

Сюзетт вышла из машины и сказала:

— Merci, Franco, a plus tard (прим. пер .фр. – Спасибо, Франко, я скоро).

— Я вернусь в машину через десять минут, — хрипло произнес Франко.

Я не могла поверить своим глазам, когда он вышел из машины и мгновенно слился с толпой.

Я лежала на полу, с жадностью глотая воздух в пустой машине. Я осталась одна!

Подожди немного, прежде чем побежишь.

От потребности бежать я дрожала, но выждала мучительную минуту. Потом медленно приподнялась с пола, вытянула руку и разблокировала дверь. Я попыталась быстро выпрыгнуть из машины, но ноги свело судорогой, и я оказалась на земле прямо перед проходившей мимо пожилой женщиной. Миленькая крупная галька ужалила задницу, когда я посмотрела наверх.

Женщина нахмурилась, поднимая сумку повыше на плечо.

— Excusez-moi (прим. пер. фр. – Извините), — сказала она, медленно обходя меня.

Я подскочила, приказывая конечностям исправно работать, чтобы я смогла побежать.

Оживленная улица выглядела воплощением Франции. На ветхих зданиях красовались необычные вывески, выделяясь цветочными корзинами и свежими фруктами в бушелях9, выглядящими мягкими и милыми, играя бликами на зимнем солнце. Все было написано по-французски, и я знала, что затеряюсь в момент. Где, черт побери, находится этот город? Близко ли мы к Парижу?

Я удивленно моргнула. Никогда снова я не считала бы свободу, как что-то само собой разумеющееся. После того, как несколько недель я была взаперти, легкий ветерок ощущался странно на моей коже; солнце казалось старым другом, по которому я заскучала. Мое сердце воспарило. Я была свободна.

Я не знала, с какой стороны вернутся Сюзетт и Франко, поэтому не спускала глаз с толпы людей, мчась через дорогу к зеленому бакалейному магазину.

— Bonjour, ma belle (прим. пер. фр. – Добрый день, красавица), — сказал пожилой мужчина, склонив голову, когда я пронеслась мимо него. Многочисленные ряды с едой наполнили мой рот слюной. Все было взрывом ощущений, и ярких красок — чудом для моих чувств.

Тот факт, что я находилась в толпе, освобождал и одурманивал меня. Я никогда не осознавала, насколько мне требовалось быть частью чего-то. Несомненно, чувство, что я нежеланна, пришло из-за отсутствия родительской любви, но до настоящего момента, я не понимала, насколько я преуспела в университете. У меня были друзья. Хорошие друзья.

Перед глазами пронеслись воспоминания о Фионе, Мэрион и Стейси. Девушками, с которыми я училась и делала наброски самых необычных зданий, которые мы воображали. Три дома на деревьях. Подводные особняки. А еще, они меня не знали. Я никогда им не говорила о том, чего бы я хотела от Брэкса. Даже, когда мы вели с ними тот странный разговор, я никогда не открывалась и не признавала, что хочу, чтобы меня подчинили, хотя бы на одну ночь.

Мое сердце пропустило удар. Что бы они сказали, если бы узнали, что произошло? Поняли бы, насколько непослушным было мое тело? Насколько сексуальное напряжение, нежеланное возбуждение и искаженная потребность внутри заставили меня захотеть мужчину, которого я ненавижу?

Все это было так далеко от нормы, что они, вероятно, повели бы меня прямо в полицию, чтобы определить мою вменяемость.

Полиция...

Все мысли испарились. Я пока еще не была свободна.

Я выбрала следующее здание — маленькое, одноэтажное, с красным цыпленком, которое называлось Le Coq (прим. пер. фр. – Петух).

Я остановилась, ненавидя мысль, что Кью причинит боль Сюзетт за то, что она позволила мне сбежать. Я вздохнула, проклиная себя за то, что испытывала преданность, чтобы остаться, связанная большими обязательствами, чем татуировка штрихкода и веревки. Я задержала дыхание, и моё сердце бешено колотилось.

Несмотря на страх за Сюзетт, я толкнула дверь в кафе. Маленький колокольчик весело зазвенел, напоминая мне, что я была на пути к дому. Я не могла остановиться из-за потери дружбы с кем-то, кого я едва знала.

Моим другом была скорость, когда я обратилась к кассиру.

Миловидная, пухленькая женщина за прилавком, засияла:

— Bonjour, que puis-je faire pour vous (прим. пер. фр. – Чем я могу вам помочь)?

Во рту пересохло, и я моргнула. Вот оно, пути назад нет.

— Меня похитили. Мне нужен телефон и полиция.

Глава 15

*Цапля*

Женщина широко раскрыла глаза и оглядела помещение, будто один из клиентов мог объяснить ей все. Конечно, эта австралийка не могла сказать правду.

В груди я почувствовала панику. Что, если она мне не поверит?

Я обернулась, наблюдая через плечо, как персонал расстилается в любезных предложениях перед постоянными клиентами. Они так усердно прыгали перед посетителями, что были похожи на шимпанзе, сбежавших из зоопарка. В красных и теплых тонах интерьера, с расставленными повсюду статуэтками петушков и картинами на стенах, маленькое кафе должно было выглядеть по-домашнему уютным, но для меня все это было чуждым. Казалась, что в любой момент фигурки петушков могут ожить и накинуться на меня, выклевывая мне глаза. Это убивало неспешную атмосферу ланча.

Я раскрыла незнакомке сердце, и все что она могла сделать в ответ — просто таращиться на меня.

— Я могу одолжить ваш телефон? — мой голос дрогнул, а глаза были наполнены слезами. Я нервничала, потому что так близко находилась к свободе.

Женщина неуверенно кивнула, явно не совсем понимая меня. За прилавком я увидела телефон и потянулась за ним, наклонившись над тарелкой с рогаликами и кексами.

Руки дрожали, и дурное предчувствие отозвалось ощущением мурашек по позвоночнику. Пальцы зависли над кнопками набора экстренного вызова, но я не смогла их набрать. Вначале мне нужно услышать другой голос.

Я набрала номер, который знала наизусть, и из глаз потекли слёзы, когда пошло соединение. Звонок шел вечность. Пожалуйста, ответь. Пожалуйста, будь живым.

Женщина нахмурилась и исчезла в дальнем конце ресторана, потом вновь появилась в присутствии повара. Они оба были одеты в желтую униформу с белыми передниками, и на лице у них было одинаковое «что за черт» выражение.

Я подпрыгнула, ожидая, когда нас соединят. Мое время заканчивалось.

Привет, вы позвонили Брэксу Клиффинстоуну. Я не могу взять трубку, но вы знаете, что делать. Оставьте свои координаты, и я вам перезвоню. Или, если это вопрос жизни и смерти, пожалуйста, позвоните моей девушке, Тесс, и она поможет вам. Ее номер: 044-873-4937. Пока!

Бииип.

Что-то надорвалось в моей груди. Я так давно не слышала собственного имени. Понимание того, как голос Брэкса произносит его, лишало меня сил дальше вести борьбу, словно я превратилась в послушную маленькую девочку, которой была до поездки в Мексику, до Кью, до того момента, как узнала на что я способна.

Всхлипывая, я сломалась. Голос Брэкса окружил мое сердце, отдаваясь в нем грустью. Почему он не поднял трубку? Он погиб или просто занят? Так много вопросов, но на них не получить ответов от глупого аппарата.

Сглотнув слезы, я пробормотала:

— Брэкс, это я. Я... я жива. Меня продали мужчине по имени Кью. Мне не причинили боль, и я направляюсь домой. Если ты получишь это сообщение, то я буду в посольстве Австралии, надеясь решить проблему с паспортом и всем остальным.

Я сделала глубокий вдох. Я хотела так много ему рассказать: насколько я изменилась, через что мне пришлось пройти, но я бы никогда не смогла открыть ему, что сделал со мной Кью, пока не смогла бы до конца скрыть царившее в моем голосе желание. Брэкс обязательно бы догадался, что Кью возбудил меня, даже когда я лгала сама себе, что предпочитаю быть правильной. Я сожгла все мосты, показав Брэксу вибратор и умоляя его о большем.