Разбитая ваза, стр. 18

— Назад! — резко приказал Деймон. Он свирепо посмотрел на Помфрета. — За каким чертом вы это сделали?

— Извините, — сказал Помфрет. Он тяжело дышал, но не выглядел виноватым. Мистер Помфрет наклонился и поднял сосуд, который был все еще цел.

Тед по-прежнему не спускал сверкающих гневом глаз с Гарды.

— Я хотел бы, — процедил он сквозь зубы, — ответить вам тем же и еще добавить. Не знаю, чем вам досадила мисс Моубрей, но если я услышу еще раз этот бред…

— Тед, — Дора положила свою ладонь на его руку, — пожалуйста! Это не бред. Я в самом деле бросила эту бумажку в сосуд.

Тед вытаращил глаза. Инспектор смешался:

— Вы?

— Да, я.

Воцарилась мертвая тишина.

— Боже… — проворчал Диего. — Моя маленькая Дора…

— Нет, Диего. — Она покачала головой. — Твоя маленькая Дора не подсыпала яду в виски Перри.

Ее губа задрожала, изогнулась в гримасе внезапного гнева, и ее лицо вспыхнуло.

— Посмотрите на себя! Все! Посмотрите на свои лица!

Вы поверили — только потому, что я… О, если бы мой отец был здесь! Все стало так отвратительно — с тех пор, как он умер…

— Я здесь! — пел ей Тед.

Деймон, пристально глядя на нее, сухо сказал:

— Так как же насчет брошенной в сосуд бумажки?

— Я бросила ее. — Дора посмотрела ему в глаза. — Я так и сказала. Она была в моей сумке.

— Кто ее туда положил?

— Не знаю. Я обнаружила ее, когда мы уходили из желтой комнаты, чтобы идти сюда. — Она взяла со своего стула коричневую матерчатую сумку, подняла ее и указала на внешний карман, образованный дополнительной складкой материи. — Она была здесь. Я заметила выпуклость и запустила туда пальцы, чтобы посмотреть, что там такое.

Я понятия не имею, откуда она могла там взяться. Вид у нее пустой бумажки, и я бросила ее в сосуд, когда проходила мимо.

— Вы хотите сказать, что ее положили в сумку, когда та находилась у вас?

— Нет. Я этого не говорила. Я оставила сумку на диване в желтой комнате, когда Перри… когда я отошла в другой конец комнаты с мистером Данхэмом.

— И вы заметили выпуклость, когда взяли ее снова?

— Да.

— Сколько времени сумка лежала на диване?

— Ну, пятнадцать или двадцать минут.

— Зачем вы отошли в другой конец комнаты с мистером Данхэмом?

— Он сказал, что хочет со мной поговорить.

— О чем?

— О чем-то… о личном деле.

— Вы были помолвлены с мистером Данхэмом?

— Нет, но это вас не касается.

Инспектор хрюкнул.

— Вас, возможно, удивит, что полицию касается все, когда она расследует убийство. А что не удается получить одним путем, мы получаем другим. Если можем. Вы любили Данхэма?

— Боже мой, нет!

— Вы ненавидели его?

— Нет.

— Вы были его близким другом?

— Нет. — Дора нахмурилась. — Я знала его всю мою жизнь. Его мать и мой отец были друзья.

— Мне надо знать, о чем он хотел с вами поговорить сегодня днем. Если вы откажетесь отвечать, прошу не обижаться, но я…

— Я не отказываюсь отвечать. Он хотел узнать про вторую записку Яна. Видела ли я ее и прочитала ли?

— Записка? Кто такой Ян?

— Ян Тьюсар, — пояснил Текумсе Фокс. — Он покончил жизнь самоубийством — застрелился — в прошлый понедельник в Карнеги-Холл. Я вижу, вам придется долго разматывать этот клубок, я смог бы сэкономить вам уйму времени.

Фокс внимательно оглядел присутствующих.

— Вы, конечно, понимаете теперь, что вопрос о том, обращаться ли в полицию по делу о скрипке, снят. Полиция уже здесь. Предлагаю вам, инспектор, если не хотите тратить время попусту, поговорить со мной, и пусть к нам присоединится человек с блокнотом… Кстати, мисс Тьюсар, раз уж полиция все равно здесь, как насчет той записки, которую вы хотели им показать? Вы можете сделать это сейчас. Тем более что перед вами начальник отдела по расследованию убийств.

Гарда, которая плюхнулась на стул около Диего, раскрыла сумочку, достала оттуда конверт и протянула его Деймону. Тот взглянул на адрес, затем вынул листок и прочитал:

«Те, кто хотят причинить вред Рейху, поплатятся за это, как твой брат. Хайль Гитлер!»

— Боже мой! — пробормотал он с отвращением. — Опять нацисты. — Он посмотрел с ошарашенным видом на Гарду. — Вы были замужем за Тьюсаром? А Данхэм был вашим братом?

Гарда уставилась на него.

— Да нет же, — нетерпеливо сказал Фокс. — Ее брат был скрипач. Это как раз один из фактов, которые я предлагаю задешево вам передать, чтобы вы узнали подоплеку, если только вы не предпочтете продираться сквозь заросли самостоятельно…

— Спасибо. Согласен. Я люблю дармовщинку. — Деймон обратился к присутствующим: — Я просил вас помочь нам и остаться в этой комнате. Теперь, поскольку обнаружилась эта записка, а также другие факты, я прошу вас о следующем. Я начну с Фокса, вам сообщат, когда я смогу поговорить с каждым из вас. Райдер, возьми еще кого-нибудь и посиди с ними. Мистер Помфрет, проводите, пожалуйста, всех в другую комнату, где можно удобно устроиться. Да, Райдер, пришли сюда Коссоу с блокнотом и скажи Крейгу, что я хочу с ним переговорить.

Глава 9

— Ничего себе задешево! Мне такое и даром не нужно, — заявил инспектор Деймон с отвращением. — Похоже, с такой дьявольской путаницей мне в жизни не приходилось сталкиваться.

Он сидел в конце большого стола, Фокс сидел справа от него, а детектив Коссоу, сосредоточенно нахмурив брови и глядя в блокнот, — слева. Беседа продолжалась уже почти час. Несколько раз их прерывали — позвонили из лаборатории и сказали, что в виски, который удалось собрать пипеткой из вмятины на крыше седана, обнаружили большое количество цианистого калия, потом позвонил медицинский эксперт и тоже подтвердил отравление цианидом. Но в основном говорил Фокс. Коссоу добросовестно записал все, что тот видел и слышал. Фокс даже передал инспектору конверт с образцом лака, который он выскреб из скрипки.

Фокс встал, чтобы размять ноги, потом снова сел и сказал:

— Может, это и путаница, но получили вы информацию очень дешево. Другие заплатили бы за нее большие деньги.

Деймон кивнул, искоса взглянув на Фокса.

— Одного вы еще не сказали. Как вы оказались в этой компании?

— Я к этой компании не имею никакого отношения.

Во всяком случае, с профессиональной точки зрения. — Мрачные глаза и подбородок чемпиона по боксу вызвали на его лице улыбку. — Теперь вы можете вычеркнуть меня из списка. Я ничего не утаил. То есть ни одного факта. Конечно, у меня есть кое-какие выводы, сделанные методом дедукции, как сказал бы Шефер…

— Еще бы! Почему, черт возьми, такому большому, сильному человеку, как вы, не заняться настоящей работой? Так какие же выводы вы сделали?

— Выводы стоят гораздо дороже фактов.

— Вы, кажется, сказали, что не принадлежите к этой компании. Что же вы хотите?

— Ничего. Честно, инспектор, хорошо бы вам заняться этим делом, в том числе и убийством Яна Тьюсара. Не забудьте про него, ибо это часть общей проблемы. Я попытался им заняться, но у меня оно не пошло. Я перехитрил самого себя. Дело оказалось слишком запутанным и коварным. Убить человека, залив лак в его скрипку! У вас в голове такое укладывается? Надеюсь, уложится. Вам необходимо принять это предложение, если вы собираетесь найти убийцу Перри Данхэма.

— Так вы думаете, эти два убийства связаны между собой? Вы думаете, Данхэм что-то знал о лаке в скрипке, а вы дали промашку, сказав, что он пришел посмотреть на скрипку, когда вы ушли, и поэтому он и был убит? — Деймон тяжело вздохнул. — Может быть, вы и правы, но если это один из выводов методом дедукции, которого вы придерживаетесь, пока их акции не повысятся на рынке…

— Да, похвастаться тут действительно нечем, — согласился Фокс. — Но тут есть еще один маленький фокус. — Он достал из кармана маленький блокнот и снял колпачок с ручки. — Посмотрите.

Его собеседники склонились над столом, наблюдая, как он рисовал на листке: