Величайший рыцарь, стр. 67

Он взял у купца завернутый шелк. Получился небольшой сверток, который почти ничего не весил… Но его значение для жизни Вильгельма было огромным. Это была грань между его прошлым и будущим.

Глава 24

Лион-ля-Форе, Нормандия,
весна 1186 года

Вильгельм потянул на поводья, останавливая коня, и посмотрел на деревянный охотничий домик, стоявший среди деревьев. Двор оказался на месте и проем в частоколе, отделявшем домик от леса, был заполнен людьми, следующими в обоих направлениях. За частоколом беспорядочно стояло множество шатров разных размеров, напоминая разноцветную вышивку, разбросанную по платью.

Вильгельм добирался до Лион-ля-Форе более двух лет. Он еще не решил, продолжит ли путешествие, не воспользовавшись ничьей помощью, или вернется назад в мир, который когда-то знал так же хорошо, как собственные доспехи. Был только один способ это выяснить, а Вильгельм никогда не отступал перед брошенным вызовом. Он ударил коня по бокам, и тот пошел вперед. Это был прекрасный конь. По изгибу шеи, широкой, приплюснутой морде и жестким голубоватым копытам можно было определить его восточное происхождение. Вильгельм купил его у Тамплиеров за неделю до отплытия из Сен-Симеона домой – если это было домом. Юстас с Рисом ехали за ним и вели в поводу вьючных лошадей и двух боевых коней Маршала.

Вильгельм проехал мимо множества шатров и приблизился к воротам в заборе. Молодой стражник сделал шаг вперед, чтобы спросить, по какому делу приехал Вильгельм, но его тут же оттеснил в сторону старый воин, знавший гораздо больше.

– Господин Маршал!

Старший стражник низко поклонился, словно обращался к высокопоставленному лорду, а не к усталому после путешествия рыцарю с двумя покрытыми пылью слугами за спиной. У молодого стражника округлились глаза, и он переводил взгляд с Вильгельма на щит, болтавшийся на боку вьючной лошади. На щите, наполовину зеленом и наполовину желтом, бросался в глаза стоящий на задних лапах красный лев. Молодой человек тоже поклонился.

Вильгельм склонил голову. Значит, первый барьер преодолен. На самом деле он не ожидал, что его вышвырнут вон, но королевские особы – люди непостоянные.

– А король здесь? – спросил он, показывая на главное здание.

– Нет, сэр. Он на охоте, но должен вернуться к вечеру. Он будет очень рад видеть вас.

– А я его, – ответил Вильгельм и поехал вперед.

Новость бежала впереди него. Молодой стражник мог и не узнать Вильгельма, как и щит, который не так давно славился по всем полям турниров между Нормандией и Лимузином, но другие его помнили.

– Сэр!

Вильгельм повернулся на голос, а когда спешился, его крепко обнял худой маленький писарь с запачканными чернилами пальцами и уже седеющими вьющимися волосами. Здесь никаких церемоний не было, как и никаких поклонов.

– Вигайн! – Вильгельм ответил на объятие, у него сразу же потеплело на душе. Вигайн ему всегда нравился. – Значит, тебя нанял король Генрих? – спросил он, отступая на шаг.

– Да. В доме короля всегда найдется место еще для одного писаря, он хитро посмотрел на Вильгельма. – Однако я не так богат, как раньше. Я стал меньше зарабатывать, когда ты прекратил выступать на турнирах.

Вильгельм рассмеялся.

– И я тоже, – сказал он и повел коня к конюшням. – А король хорошо себя чувствует?

Вигайн поморщился.

– Большую часть времени, хотя рано утром и поздно вечером он иногда вспоминает, сколько ему лет и какая ноша висит у него на плечах, – Вигайн колебался. – Ему не хватает нашего господина.

Вильгельм коснулся груди, где теперь на веревочке висело кольцо с сапфиром вместе с крестом и знаком святого Христофора. На мгновение его охватила грусть, но быстро отступила. Это скорее был отлив, чем прилив.

– И мне тоже, – сказал он, думая о многих летних месяцах, которые он с удовольствием провел на турнирах.

Они жили легкомысленно, переезжали с места на место. Дни казались бесконечными и текли сквозь пальцы, словно песок. Там были смех и чувство товарищества, хотя порой под ними и скрывались темнота и неуверенность. Вильгельм помнил дружбу и предательство, помнил и то последнее ужасное прощание.

– А ты добрался до Иерусалима?

Они подошли к конюшням, Вильгельм передал коня Юстасу и отпустил Риса. Вильгельм знал, что Рис с нетерпением ждет встречи с женой, которую взяли прачкой в анжуйский дом на время его паломничества.

– А разве я был бы здесь, если бы не добрался? – Он взял седельный вьюк, перекинул его через плечо и пошел. – Я положил плащ молодого короля на Гроб Христа и поставил свечки за упокой души Генриха. Я здесь, чтобы сказать королю: я выполнил предсмертное желание его сына.

– А ты останешься? – Вигайн очень хотел услышать «да». – Король примет тебя, я знаю… как и королева.

Вильгельм остановился.

– Королева Алиенора здесь?

– Да, но скоро вернется в Англию.

– Все еще пленница? – Вильгельм опять пошел.

Вигайну явно стало не по себе.

– Теперь король предоставляет ей больше свободы, но все равно не выпускает из виду, разве что с большой стражей.

Вильгельм ничего не сказал. Простит ли король Генрих когда-нибудь свою жену за то, что восстала против него и хотела больше от жизни и брака, чем он давал?

У дверей дома Вигайн попрощался с Вильгельмом, и тот вошел один. Новость о его появлении летела впереди него. Стражники у двери расступились, пропуская его, церемониймейстер поприветствовал его в большом округлом зале, где по бокам стояли скамьи. Стены украшали ярко раскрашенные щиты и головы кабана и оленя. Вильгельм мгновение стоял на месте, чтобы глаза привыкли к полумраку после яркого весеннего солнца.

– Господин Маршал!

Вильгельм повернулся и увидел поразительно красивого светловолосого юношу, у которого, судя но тому, как он произнес эти два слова, недавно начал ломаться голос. Молодой человек поклонился.

– Я должен отвести нас к королеве. Она просила меня передать, что вам очень рады.

Вильгельм кивнул с серьезным видом и последовал за молодым человеком. Его развеселило, что Алиенора до сих пор обращает внимание на симпатичных молодых людей и выделяет их. Ее покои располагались за главным зданием. Когда симпатичный паж провел Вильгельма в дверь, тот сразу же почувствовал наполненное ароматами тепло помещения. У него мгновенно возникло ощущение, будто ему протянули дружескую руку. Алиенора всегда жаловалась, что северный климат слишком холоден для ее южной крови, и жаровни горели во всех углах комнаты. Пахло корицей и ладаном. Эти ароматы были чувственными и знакомыми, они нахлынули на Вильгельма, словно дым воспоминаний.

– Вильгельм!

Алиенора поспешила ему навстречу, приветственно протягивая одну руку, а второй придерживая вышитый подол малинового шерстяного платья.

– Госпожа! – он встал на колени и поцеловал ей руку.

– О-о, как я рада видеть вас!

От голоса Алиеноры у него по спине до сих пор пробегали мурашки. Даже в шестьдесят два года, будучи пленницей мужа, она сохранила способность заставлять мужчин опускаться на колени. Они или сдавались, или обожали ее.

– А на вас, госпожа, приятно посмотреть усталым после путешествия глазам, – галантно ответил Вильгельм. – Из всех красивых женщин, которых я встречал на пути в Иерусалим и обратно, ни одна не может сравниться с королевой Англии.

Она рассмеялась и убрала руку, потом жестом приказала ему встать.

– Вы всегда были льстецом. Рауль, вина сэру Вильгельму, – она быстро щелкнула пальцами, и паж поспешил выполнять приказ.

– Госпожа, это правда. От меня вы всегда услышите только правду.

Алиенора выглядела довольной.

– Значит, я должна вам верить, поскольку даже мой любимый муж говорит, что Вильгельм Маршал не умеет врать.

Вильгельм взял у пажа кубок. Вино было такого же цвета, как платье Алиеноры, и он подозрительно уставился на него.

– Вы можете спокойно пить, – заверила его королева. – Это мое вино, и только для моего потребления. Я отказываюсь прикасаться к уксусу, который мой муж заставляет глотать всех остальных.