Агентство "Лилит". Сказка об обречённой царевне (СИ), стр. 19

Вокруг царила такая суматоха, что эти двое чужаков не бросались в глаза, но вели они себя настороженно. Они то и дело поглядывали в сторону рощи, раскинувшейся на берегу реки, которая протекала примерно в двухстах метрах от крепостной стены. Сколько я ни вглядывалась в сумрак рощи, так ничего там и не увидела. Куда интересней было смотреть в противоположную сторону — на город. За храмом, среди колонн которого я недавно стояла, раскинулся сад, со всех сторон окружавший огромный дворец. Украшенный позолотой и лазуритом, он сверкал в лунном свете так, что наводил на мысли о чертогах богов. Впрочем, его венценосных обитателей и впрямь почитали наравне с богами. Я не могла видеть, что творится внутри дворца, но чувствовала — там не спят. В этом дворцовом городе явно что-то случилось, и всё же в данный момент меня гораздо больше интересовало, куда подевались моя золотоволосая принцесса и кошка. Принцесса… Да, ей этот титул подходил так же, как не походил самодовольной Эрике Хоббер. Я решила прогуляться по дворцовому комплексу в поисках беглянок, но осуществить задуманное мне не удалось.

Я не сразу поняла, что происходит. Двое чужаков неожиданно исчезли со стены. Их словно ветром сдуло. А мгновение спустя меня и саму подхватил неизвестно откуда налетевший ветер. Внизу промелькнула блестящая от луны водная гладь, и на меня надвинулась тёмная роща. Вскоре роща исчезла, но тьма осталась, и эта тьма засасывала меня. Я как будто попала в воронку, которая вот-вот затянет меня в некую пространственно-временную яму, возможно даже в чёрную дыру. Сознание того, что ещё немного и я погибну, заставило меня мобилизовать все свои человеческие и сверхчеловеческие силы. Мне уже казалось, что моё тело вот-вот разорвёт на части, когда тьма, готовая стереть меня в порошок, расступилась и я оказалась в своём офисе. Я сидела на полу посреди комнаты, а надо мной, разинув рты, стояли Джонни и какой-то незнакомец.

Глава 5. Клиент

Джонни пришёл в себя быстро.

— Видите ли, это часть её работы, — он обращался к незнакомцу примерно тем же тоном, каким со мной разговаривал служащий магазина "Комфорт", демонстрируя поливальное устройство "Домашний садовник". Частью работы данного устройства было то, что вместе с цветами оно поливало всё находящееся вокруг них в радиусе полуметра.

— Да, издержки, так сказать, — пробормотала я, подходя к зеркалу.

Я думала, что, вырвавшись из загадочной воронки, я должны выглядеть, как мочалка, с которой долго резвилась стая щенков. Нет, вид у меня был вполне сносный. Только блуза выбилась из джинсов, да волосы разлохматились, хотя по сравнению с шевелюрой Джонни моя выглядела просто прилизанной. Почему он опять здесь, чёрт возьми? И почему в моём офисе посторонний?

— Наш новый клиент Теофил Каллистос, — словно прочтя мои мысли, поспешно сказал Джонни. — А это и есть леди Теодора Лайен, рыцарь Ордена тамплиеров и владелец данного агентства.

Я пробуравила Джонни взглядом, который он должен был перевести как "МОИ клиенты не входят сюда без МОЕГО приглашения". Джонни перевёл правильно, поскольку тут же пояснил:

— Я тут кое-что забыл, потому и вернулся. Думал, ты ещё тут. Господин Каллистос находился в приёмной. Он сказал, что дверь была открыта. Меня это насторожило, ты же никогда не забываешь запереться, когда… В общем, ты же её всегда запираешь. Мы решили, что в твой офис кто-то проник, и решили проверить, а тут как раз ты… вернулась.

Новый клиент наконец-то закрыл рот и растянул его в любезной улыбке:

— Рад с вами познакомиться, леди Лайен. Я слышал о ваших… э-э… необычных методах работы, но, признаться, не ожидал… Нет, всё в порядке. Уверяю вас, я не создам вам проблем. Я только что с раскопок… Мы, археологи, часто имеет дело с чудесами, и в ваше агентство меня привело именно чудо, так что… В общем, я только убедился, что пришёл куда надо.

Пока Теофил Каллистос при помощи неумелых шуток приводил себя в равновесие, я не без удовольствия его рассматривала. Только что с раскопок? Я так и подумала. Такое впечатление, что с раскопок на территории Греции сбежала статуя Мирона или Поликлета и теперь явилась ко мне, заглянув по дороге в магазин спортивной одежды "Виктория". Это был один из элитных магазинов Деламара. Не знаю, там ли Теофил Каллистос покупал свой спортивный прикид, но выглядел он в нём элегантней, чем принц Эдвард на приёме по случаю дня рождения королевы Амалии. Впрочем Теофил Каллистос выглядел бы бесподобно в любой одежде, и без одежды, наверное, тоже. Если в этом мире и существовал Мистер Совершенство, то теперь он стоял передо мной. В нём явно была греческая кровь. Об этом говорили и его имя, и аттический тип красоты. Просто поразительно — столько веков прошло со времён классической Греции, столько инородцев поселилось на этой земле, смешавшись с её коренными жителями, а знаменитый эллинский тип нет-нет да являет миру свою строгую и ясную красоту, в очередной раз возрождаясь в ком-нибудь из потомков Гомера. Греция, как и Египет, была для меня страной живых богов, но эти боги никогда не внушали мне страха. Я иногда бываю в Греции, чаще обычным путём. Не могу позволить себе выходить в тайминг слишком часто. Три года назад я получила задание ликвидировать Айзека Грейда — лидера террористической группировки "Немезида", который скрывался на одном из греческих островков якобы у своей подружки. На самом деле на этом острове оказался огромный бункер, где разместился не только целый отряд террористов, но и склад боеприпасов, и даже лаборатория, разрабатывавшая психотропное оружие. Выслеживая этого ублюдка, на совести которого было три тысячи смертей, я надеялась прежде всего на свой дар, но воспользоваться им мне не пришлось. Я встретила того, кого искала, возле древнего пещерного святилища Великой Матери. Меня туда едва ли не силком притащила назойливая местная жительница, которую я спросила о ближайшей гостинице. Особого паломничества к этому святилищу не наблюдалось — туристы предпочитали отреставрированный храм Кибелы недалеко от порта, где было средоточие торговой, административной и прочей жизни острова, но та разговорчивая старуха заверила меня, что женщина, впервые ступившая на землю острова Рея, должна непременно почтить Великую Мать. "Тогда успех тебе обеспечен. Во всём, что ты на ближайшее время запланировала". Что ж, она оказалась права. У меня было такое чувство, что она даже не особенно удивилась, когда я, узнав Айзека Грейда, одетого, как местные рыбаки, погналась за ним, повалила и повязала. "Старый знакомый, — пояснила я. — Только вот почему-то не хочет возобновлять знакомство". Старуха лукаво улыбнулась. Может, это сама Великая Мать явилась мне в её облике? К счастью и для меня, и для Айзека, он легко поддавался гипнозу. Ему не помог даже антигипнотический блок, поставить который под силу лишь психологу высшей категории. Возможно, с Айзеком работал далеко не лучший специалист. Так или иначе, расколола я его быстро, не пришлось даже прибегать к тем методам, которые я не люблю. Так я узнала и о бункере на острове, и ещё много такого, о чём Орден даже не подозревал. Королева Амалия лично вручала мне награду за успешно проведённую операцию. Помню, как она улыбнулась, сказав: "Леди Лайен, вы одна стоите целого отряда. Неудивительно, что вы предпочитаете быть агентом-одиночником". — "Иногда я работаю и в команде, Ваше Величество", — ответила я, как всегда насторожившись. Неужели королева знает обо мне больше, чем мне бы хотелось? Гедеон Фалкао её давний друг. Он вполне мог поделиться с ней своими догадками, если таковые у него действительно имелись. Королева Амалия относилась к той категории людей, обманывать которых мне было особенно неприятно. Мне так и хотелось сказать ей, что данную операцию я провела, не используя свой необычный дар.

— Господин Каллистос…

— Можно просто Тео. Или Фил. Как вам больше нравится. Друзья зовут меня то так, то эдак…