Принцесса маори, стр. 36

— Но это же чудесно! — восторженно воскликнула Люси, хотя отказ от любви ей казался страшным поступком.

— Я знаю, что ты думаешь. Ты считаешь, что бедная Харакеке никогда не сможет иметь собственных детей. Она никогда не отведает плода любви.

— Нет, нет, я ничего такого не думала, я…

— Я никогда не буду держать на руках вот такого малыша. Это правда, но я и раньше все время говорила, что лучше стану хорошей теткой твоим детям.

Люси всплеснула руками.

— Ты так считаешь? Маленьким детям нужна хорошая крестная…

— Как его зовут?

Люси пожала плечами.

— Мы еще не придумали ему имя.

Харакеке задумчиво погладила младенца по нежному светлому пушку на голове.

— Предки снова свели нас. Ты можешь на меня положиться. Я буду лучшей теткой в мире!

— Если бы не Маленький Том, я бы тебя сейчас обняла.

Обе женщины все еще с удивлением оглядывали друг друга.

— Люси! Люси… Любимая! — донесся из коридора голос Тома.

Он вошел в комнату и остановился как вкопанный, когда увидел незнакомку, сидящую возле постели жены.

— Это Харакеке! Представляешь, предки снова свели нас вместе. Она живет всего в нескольких домах отсюда! — восхищенно воскликнула Люси, кожей чувствуя на себе вопросительный взгляд сестры. Конечно, она понимала Харакеке: та услышала ее новое имя…

— Я знаю, кто эта дама, — жестко ответил Том и вежливо протянул Харакеке руку. — Добрый день, миссис Дорсон.

— Добрый день, мистер Болд, — пропела Харакеке и вскочила со стула. Улыбаясь, она повернулась к Люси: — Что ж, тогда я пойду. Очень была рада снова увидеть тебя, Люси! — Имя сестры она нарочно произнесла протяжно, с известной насмешкой в голосе.

— Пожалуйста, приходи к нам почаще. Ты же будешь наблюдать за всеми успехами, которых будет достигать малыш, — сказала Люси и замолчала, почувствовав, что появление в комнате Тома внесло некоторое напряжение.

— Я провожу вас до двери, миссис Дорсон, — вежливо предложил Том, но Харакеке, отмахнувшись, ответила:

— Не стоит, я найду дорогу сама!

— Почему ты был с ней так неприветлив? — набросилась Люси на Тома после того, как уложила ребенка в колыбель. — Знаешь, я так рада была снова увидеть ее!

— Я ведь до этого не знал, что миссис Дорсон — твоя близкая подруга! Откуда ты, кстати, ее знаешь? — Эта фраза прозвучала колко.

— Ах да, я от волнения совсем забыла тебе сказать самое важное. Она — моя единственная сестра! Нас выкрали в один день. Ее постигла та же судьба, что и меня, — с возмущением сказала Люси.

— Осмелюсь в это не поверить. О добропорядочном мистере Дорсоне и твоей сестре сплетничает весь город, потому что, в отличие от тебя, она осталась с мужчиной, который ее купил. И при этом она ему во внучки годится!

— Она осталась с ним добровольно, причем не как любовница, а как его медсестра, если хочешь знать!

Люси вскочила с кровати и, уперев кулаки в бока, со злостью уставилась на мужа. Она дрожала всем телом. Вместо того чтобы порадоваться тому, что Люси снова обрела сестру, Том болтает о каких-то сплетнях, которые распускают пакеха! Они еще никогда так не ссорились, но эти предрассудки взволновали ее. Люси действительно делала все, чтобы забыть о своих корнях, она даже решилась сменить имя. Но о Харакеке Том не имел права так плохо отзываться!

— Тебе нужно относиться к миссис Дорсон любезнее, потому что она станет крестной нашего сына! — выпалила Люси. — Если тебе так не нравится, что она тетка нашего малыша!

— Но я же не знал! — рассерженно ответил Том и бросился прочь из комнаты.

Люси, словно оглушенная, вернулась в постель. Она не отказывалась от своих слов, но сожалела, что поспешила и не действовала более тонко. Ей нужно было сначала выслушать, в чем упрекает Том Харакеке, а уж потом защищать сестру.

Она раздумывала, не извиниться ли, но злость все еще охватывала ее при мысли, что Том так безоговорочно верил слухам, которые распускали о Харакеке. И тут она услышала пронзительный крик. Когда Люси выбежала в коридор, Том лежал на лестничной площадке и не мог пошевелиться.

— Моя спина… проклятие… спина. Я нес тяжелую бочку и… — Он снова вскрикнул от боли. — Позови врача! Быстрее!

Люси моментально оделась и убежала прочь. Когда она пробегала мимо дома Харакеке, ее сестра как раз вышла в палисадник.

— Люси? Как ты только могла! — воскликнула Харакеке, и ее лицо исказилось в презрительной гримасе.

— Мы об этом потом поговорим. Ты мне нужна немедленно. Том лежит на лестнице и не может пошевелиться. Пойдем скорее!

Харакеке скрестила руки на груди.

— Я думаю, твой муж едва ли позволит миссис Дорсон оказать ему помощь.

Люси вздохнула и на языке предков потребовала, чтобы Харакеке замолчала и отправилась вместе с ней. Сестра выполнила просьбу.

— Где доктор? — спросил Том, когда Харакеке угрюмо склонилась над ним.

Но маори ничего не ответила, лишь перевернула его одним движением на бок. Том вскрикнул:

— Вы обе хотите меня убить?

— Если вы не позволите мне выполнить свою работу, то так и будет! — резко ответила Харакеке, впившись пальцами в поясничный позвонок Тома, и тут же ослабила хватку.

— Так лучше? — спросила она.

Том удивленно посмотрел на нее.

— Да… Да, я снова могу двигаться.

— Хорошо, тогда вставайте. Обопритесь.

Том сделал то, что требовала от него Харакеке.

— Люси, поспеши расстелить одеяло! — приказала целительница.

Люси бросилась в спальню, пока Том ковылял, опираясь на Харакеке.

Том со стоном опустился на подушки. Он был бледен как мел.

— И ты тоже ложись! — велела Харакеке.

— Но кто-то же должен готовить и…

— В постель! Я сейчас пойду приготовлю настойку, а потом вернусь и соображу вам чего-нибудь поесть.

Люси неуверенно выполнила приказание сестры и легла рядом с Томом. Они некоторое время лежали молча, пока не пришла Харакеке, а затем Люси почувствовала, как Том взял ее за руку.

— Прости меня, что я был столь резок. Я не имел права так отзываться о твоей сестре, не зная ее.

— Ничего, мне тоже очень жаль, что…

Крик младенца прервал Люси. Она встала, подошла к колыбели и взяла его на руки.

— Нам все-таки нужно наконец придумать ему имя, — заметил Том, нежно посмотрев на жену и сына.

Люси одобрительно кивнула.

— Томми, — тихо произнесла она, с любовью глядя на свое чадо.

— Что?

— Твоего сына будут звать Томми!

— Ты действительно этого хочешь?

— Да, мое сокровище, — прошептала Люси. — Но только если Харакеке станет его крестной матерью.

— Шантажистка! — рассмеялся Том. — Но только потому, что у твоей сестры золотые руки и она может лечить!

23. Нейпир, 3 февраля 1931 года

Адриан дрожал от волнения, когда они пришли в школу. И не только из-за того, что в то утро он давал второй пробный урок в технической школе. По дороге туда они зарегистрировали с Евой свой брак. Идея возникла совершенно спонтанно. Адриан считал, что Ева должна как можно скорее получить привычную для этой местности фамилию. Уже спустя каких-то полчаса ее звали Ева Кларк и она светилась от счастья. Конечно, они еще собирались венчаться в соборе и устроить большой праздник, но только когда Люси и Харакеке вернутся из Мини в Нейпир. Ева проводила мужа до двери школы. У нее оставалось немного времени. Занятия в первый день ее учебы начинались в одиннадцать часов. Без четверти одиннадцать Ева должна будет забрать Аманду у общежития для медсестер. Конечно, профессия медсестры — это не то, о чем она мечтала, но чего стоит ее желание проектировать дома, если его нельзя воплотить в жизнь? Ева была благодарна, что ее вообще приняли на учебу и что она, получив эту профессию, наверняка сможет устроиться на работу.

— О чем ты сейчас мечтаешь, женушка? Чтобы я тебя еще раз поцеловал? — лукаво спросил Адриан и отвлек ее от мыслей.