Под куполом, стр. 22

— Не думаю, что нам следует рассчитывать на то, что Доди скоро вернётся, да и вообще хоть когда-то. Теперь, когда её мать мертва, — вздохнула Рози. — Хочется верить, что она действительно поехала в Оберн пошляться по магазинам. Хотя, думаю, об этом будет напечатано в завтрашних газетах.

— Возможно.

Барби не представлял себе, как много информации попадёт в Честер Милл или выйдет отсюда, если эта ситуация не решится быстро, и желательно, чтобы ещё и с каким-то рациональным объяснением. Наверняка, немного. Он подумал, что их скоро накроют легендарным Конусом Тишины Максвелла Смарта [73], если этого уже не произошло.

К столу Барби и Рози вернулся Энсон. Он уже был в куртке.

— Так я уже пойду, Рози?

— Конечно, — ответила она. — Завтра в шесть?

— Не слишком ли поздно будет? — улыбнулся он и добавил: — Да нет, я не жалуюсь.

— Мы будем открываться позже, — она поколебалась. — И будем делать перерывы между кормлениями.

— Правда? Классно, — он перевёл взгляд на Барби. — У тебя есть, где переночевать сегодня? А то пойдём ко мне. Сейда поехала в Дэрри [74] навестить родителей.

Сейдой звали жену Энсона.

Барби было, где приземлиться, это место находилось прямо напротив, только через улицу перейти.

— Благодарю, но я вернусь в своё помещение. У меня уже заплачено за него до конца месяца, так почему бы и нет? Утром, перед тем как уйти из города, я оставил ключ Петре Ширлз в аптеке, но у меня на связке остался дубликат.

— О'кей. Тогда до завтра, Рози. А ты здесь будешь, Барби?

— И не надейся.

— Чудесно! — Энсон улыбался во весь рот.

Когда он ушёл, Рози потёрла себе глаза, потом мрачно посмотрела на Барби.

— Как долго это будет продолжаться? Твой собственный прогноз.

— Я не могу прогнозировать, потому что не знаю, что именно происходит. И когда оно перестанет происходить.

Рози, очень тихо, произнесла:

— Барби, ты меня пугаешь.

— Я сам себя пугаю. Нам обоим надо уже идти спать. Утром всё будет выглядеть лучше.

— После нашей беседы мне, наверняка, только амбьен [75] поможет заснуть, — пожаловалась она. — Несмотря на усталость. Однако я благодарна Богу за то, что ты вернулся.

Барби вспомнил о своих соображениях относительно запасов.

— Вот ещё что. Если завтра откроется «Фуд-Сити»…

— Они всегда работают в воскресенье. С десяти до шести.

— Если они будут работать завтра, тебе нужно кое-что купить.

— Та же «Сиско» [76] поставляет… — она заткнулась, хмуро вперившись в него глазами. — Каждый четверг, но мы не можем на это рассчитывать, да? Конечно, нет.

— Нет, — подтвердил он. — Если даже то, что здесь сейчас нас заперло, вдруг исчезнет, военные всё равно будут держать этот городок в состоянии карантина какое-то продолжительное время.

— Что мне нужно купить?

— Все, но самое главное — мясо. Мясо, мясо, мясо. Если магазин откроется. А я не уверен в этом. Джим Ренни может убедить того, кто там сейчас руководит…

— Джек Кэйл. Он стал директором, когда Эрни Келверт ушёл на пенсию в прошлом году.

— Так вот, Ренни может убедить его не открываться, пока он лично этого не разрешит. Или попросит шефа Перкинса издать такой приказ.

— Так ты не знаешь? — спросила Рози и, увидев его непонимающий взгляд, продолжила: — Конечно. Дюк Перкинс умер, Барби. Он умер прямо там, — махнула она рукой куда-то в южном направлении.

Барби ошеломлённо посмотрел на неё. Энсон забыл выключить телевизор, и позади них Розин любимец Вульфи вновь рассказывал миру, что какая-то невыясненная сила огородила маленький городок в Западном Мэне, что этот район изолирован армейскими подразделениями, что Объединённый комитет начальников штабов заседает в Вашингтоне, что Президент обратится к нации в полночь, а сейчас он просит народ Америки присоединить свои молитвы за людей в Честер Милле к его собственной.

3

— Папа? Отец?

Джуниор Ренни стоял на верхней ступеньке, наклонив голову, прислушивался.

Ответа не было, и телевизор молчал. А в такое время его отец всегда уже находился дома после работы, сидел перед телевизором. Вечером в субботу он воздерживался от Си-Эн-Эн и «Фокс-Ньюс», вместо этого позволяя себе «Планету животных» или «Исторический канал». А сегодня почему-то нет. Джуниор приложил запястье к уху, чтобы проверить, тикают ли его часы. Те шли, да и время, очевидно, они показывали правильное, потому что на дворе уже было темно.

Ужасная мысль прострелила ему в голову. Большой Джим может быть сейчас вместе с шефом Перкинсом. В это мгновенье они могут вдвоём обсуждать, как арестовать Джуниора с наименьшей оглаской. Но почему они ждали так долго? Потому что так смогут вывезти его из города под покровом темноты. Направить его в окружную тюрьму в Касл Роке. Потом суд. А дальше?

Дальше Шоушенк [77]. Просидев там несколько лет, он, несомненно, начнёт называть тюрьму просто Шенк, как и большинство тамошних убийц, грабителей и содомитов.

— Дурость, — пробормотал он. Или нет? Он проснулся с мыслью, что убийство Энджи ему просто приснилось, это должен был быть сон, потому что он никогда никого не смог бы убить. Хорошенько отлупить — запросто, но убить? Это просто смешно. Он же такой, такой… ну… он такой нормальный чувак!

Потом он заглянул под кровать, увидел на одежде кровь, и всё возвратилось вновь.

Полотенце падает у неё с головы. Пучок волос на её лобке почему-то бесит его. Фантастично хрустящий звук, которым на удар его колена отвечает что-то внутри её лица. Ливень магнитиков с холодильника и то, как она дёргалась.

«Однако это же сделал не я. Это…»

Это головная боль. Да. Правда. Но кто в такое поверит? Ему проще поверили бы, даже если бы он сказал, что это сделал буфетчик [78].

— Папа?

Молчание. Нет его дома. И в полицейском участке его тоже нет, не плетёт ли он там заговор против него. Только не его отец. Он этого не будет делать. Его отец всегда говорил, что семья превыше всего.

А действительно ли семья для него превыше всего? Конечно, он так говорит — он же христианин, наконец, и совладелец РНГХ, — однако Джуниор имел подозрение, что для его папы «Подержанные автомобили Джима Ренни» могут ехать впереди семьи, а должность первого выборного города опережать Святой Алтарь Не Надо Наличности.

Ну, а Джуниор, что вполне вероятно, идёт лишь третьим в этом списке.

Он осознал (впервые в жизни; это была истинная вспышка прозрения), что все это только его собственные предположения. Что он на самом деле почти совсем не знает своего отца.

Он вернулся в свою комнату и включил верхний свет. Сначала вверху ярко вспыхнуло, после чего немного померкло, и свет стал приглушённым. В какой-то миг Джуниору показалось, что у него что-то с глазами. Потом он осознал, что слышит гудение их генератора. И не только их. Нет тока в городской электросети. Волна облегчения затопила его. Прекращение подачи электричества всё объясняло. Это означало, что его отец, скорее всего, находится сейчас в горсовете, обсуждает эту проблему с другими двумя идиотами — Сендерсом и Гриннел. Наверняка, втыкает булавки в большую карту города, корча из себя Джорджа Паттона [79]. Кричит в телефон на кого-то из Энергокомпании Западного Мэна, обзывая их бандой ленивых никчем.

Джуниор извлёк из-под кровати свою одежду, вытряс из джинсов всякое дерьмо — кошелёк, мелкие монеты, ключи, расчёску, остатки таблеток от головной боли — и распихал все это по карманам чистых джинсов. Потом он быстро спустился вниз, засунул опасную одежду в стиральную машину, выставил на ней «горячий» режим, но тут вспомнил, что когда-то мать говорила ему, тогда не более чем десятилетнему: для кровавых пятен нужна холодная вода. Переключая машину на ХОЛОДНУЮ СТИРКУ/ХОЛОДНОЕ ПОЛОСКАНИЕ, Джуниор безразлично подумал, имел ли его папик уже тогда привычку трахать секретарш, или ещё держал свой никчёмный пенис в узде.

вернуться

73

Максвелл Смарт — агент 86, герой комедийного шпионского телесериала «Отчаянно» (1965–1970), который во всякое время забывает, что дефектное средство для секретных разговоров Конус Тишины не работает.

вернуться

74

Дерри, Касл Рок — фиктивные города в штате Мэн, выдуманные Кингом, где происходит действие многих его произведений.

вернуться

75

Амбьен — одна из торговых названий популярного снотворного золпидем.

вернуться

76

«Sysco» — компания по снабжению продуктами и кухонным оборудованием, которая обслуживает свыше 400 тыс. клиентов в США.

вернуться

77

Шоушенк — прославленная Кингом в повести «Спасение из Шоушенка» и других его произведениях тюрьма, прототипом которой была главная тюрьма штата Мэн в городе Томастоне — одна из самых старых в США, которая существовала в 1824–2002 г.г.

вернуться

78

«Убийца — буфетчик/дворецкий» — идиома, шутливое объяснение всякой таинственной смерти.

вернуться

79

Джордж Смит Паттон (1885–1945) — офицер первого в американской армии танкового корпуса во время Первой мировой войны в Европе; во время Второй мировой — четырёхзвёздочный генерал, командующий армий на африканском и европейском театрах, сыграл ключевую роль в быстром освобождении Франции (где ему потом поставили памятник), погиб в автокатастрофе.