Под куполом, стр. 183

— Слава Богу, хоть кто-то понимает, к чему ведёт этот шут гороховый! — он убрал руки. — Извините, я испачкал вам блузу.

— Да ничего.

— Он опасен, офицер Веттингтон. Вы же это и сами понимаете, не так ли?

— Да.

— И хитёр. Он подстроил эту передрягу за еду, как террористы подкладывают бомбы.

— У меня тоже нет в этом сомнений.

— Но он вместе с тем и тупой. Хитрый и тупой — это ужасная комбинация. Такой может убедить людей идти за ним, понимаете. Аж до самого ада. Вспомните о том мальчике, Джиме Джонсе [372], помните такого?

— Конечно, это тот, что подговорил своих последователей отравиться. Вы придёте на встречу?

— Обязательно. И рот буду держать на замке, разве что вы не против, что бы я поговорил с Лиссой Джеймисон, так-вот. Я бы с удовольствием это сделал.

Прежде чем Джеки успела ответить, зазвонил её телефон. Личный, потому что тот, что ей когда-то выдали в полиции, она возвратила назад вместе со значком и пистолетом.

— Алло, Джеки слушает.

— Mihi portatoe vuleratos, сержант Веттингтон, — произнёс незнакомый голос.

Это был лозунг её бывшего подразделения в Вюрцбурге: «Доставляйте нам ваших раненых». И Джеки, даже не задумываясь, ответила:

— На носилках, на костылях или в мешках, мы их соберём вместе в живую цепь. Кто это к чёрту звонит по телефону?

— Полковник Джеймс Кокс, сержант.

Джеки убрала телефонную трубку подальше от губ:

— Извините, на минуточку, Эрни?

Тот кивнул и пошёл вглубь своего сада. Джеки побрела в конец двора, под забор из жердей.

— Чем я могу вам помочь, полковник? И безопасная ли эта линия?

— Сержант, если этот ваш Ренни способен перехватывать сотовые звонки из-за Купола, мы живём в неправедном мире.

— Он не мой.

— Приятно слышать.

— И я уже не служу в армии. Шестьдесят седьмой сейчас даже не видится в моём зеркальце заднего вида, сэр.

— Ну, я бы не сказал, что это совсем правда, сержант. По приказу Президента Соединённых Штатов вы вновь зачислены на службу. Рад вас поздравить.

— Сэр, я даже не знаю, или мне вас поблагодарить, или со всей искренностью послать на хер.

Кокс рассмеялся, однако не очень весело.

— Джек Ричер передаёт вам привет.

— Это у него вы добыли мой номер?

— И номер, и рекомендации. Рекомендация Ричера дорого стоит. Вы спрашивали, чем можете мне помочь. Ответа будет два и оба коротких. Первое: вытянуть Дейла Барбару из того дерьма, в котором он оказался. Или, может, вы считаете, что те обвинения против него корректны?

— Нет, сэр, я уверена, что нет. Скажем так, мы считаем. Нас здесь таких несколько.

— Хорошо. Это очень хорошо, — в его голосе прозвучало явное облегчение. — И номер второй: вы можете сбить этого ублюдка Ренни с его насеста.

— Эта задача скорее подошла бы самому Барби. А вы… вы полностью уверены, что эта линия безопасная?

— Уверен.

— Если у нас получится его освободить оттуда.

— Вы уже этим занимаетесь, не так ли?

— Да, сэр, похоже на то.

— Прекрасно. Сколько людей в коричневых рубашках уже имеет Ренни?

— Сейчас около тридцати, но ещё набирает. И здесь, в Милле, штурмовики ходят в голубых рубашках, но я поняла ваш намёк. Не недооценивайте его, полковник. Большинство города сидит в его кармане. Мы попробуем вытянуть Барби, и вам остаётся лишь надеяться, что у нас это получится, потому что сама я мало что могу противопоставить Ренни. Свержение диктатора без внешней помощи миль на шесть превышает мой уровень зарплаты. И, к вашему сведению, моя служба в департаменте полиции Честер Милла тоже подошла к концу. Ренни дал мне под зад.

— Не прекращайте меня информировать, когда и где только будете иметь возможность. Выдерните оттуда Барбару, и пусть он возглавит действия вашего движения сопротивления. Увидим тогда, кто, наконец-то, получит под зад.

— Сэр, вам, вероятно, хотелось бы самому быть здесь, рядом с нами?

— Всей душой. — Это было проронено без следа нерешительности. — Не прошло бы и полусуток, как я раздавил бы этого сукиного сына со всей его сральней так, что чавкнуло.

Джеки в отношении этого имела сомнения; здесь, под Куполом всё выглядело иначе. Внешним наблюдателям этого не понять. Даже время двигалось иначе. Пять дней тому назад всё было нормальным. А сейчас стоит лишь взглянуть.

— И вот ещё кое-что, — сказал полковник Кокс. — Найдите время среди вашего напряжённого графика, чтобы посмотреть телевизор. Мы здесь собираемся серьёзно постараться, чтобы жизнь Ренни не казалась такой комфортной.

Джеки простилась и прервала связь. Пошла назад в сад, где работал Эрни.

— Генератор есть? — спросила она.

— Сдох прошлой ночью, — ответил он бодро, но с искренней горечью в голосе.

— Давайте тогда пойдём куда-то, где работает телевизор. Мой друг сказал, что нам надо посмотреть новости.

Они направились к «Розе-Шиповнику». Встретили по дороге Джулию Шамвей и прихватили её с собой.

Сломленные

1

«Шиповник» был закрыт до пяти вечера, в настоящее время Рози планировала подавать лёгкие закуски, большей частью из того, что у неё не распродалось перед этим. Поглядывая на телевизор над баром, она делала картофельный салат, когда послышался стук в двери. Пришли Джеки Веттингтон, Эрни Келверт и Джулия Шамвей. Вытирая руки о фартук, Рози пересекла пустой ресторан и открыла двери. По пятам Джулии чимчиковал пёс-корги Горес, уши навострены, улыбка дружеская. Рози удостоверилась, что табличка ЗАКРЫТО на своём месте, и вновь заперла двери за ними.

— Благодарю, — произнесла Джулия.

— Не за что, — ответила Рози. — Я вас сама хотела видеть.

— Мы пришли ради этого, — показала Джеки на телевизор. — Я была у Эрни, а Джулию мы встретили по дороге сюда. Она сидела напротив пепелища, горевала о своём доме.

— Я не горевала, — возразила Джулия. — Мы с Горесом старались придумать, как нам восстановить выпуск газеты после городского собрания. Она должна быть маленькой, несомненно, лишь две страницы, но всё равно это будет газета. Я в это всем своим сердцем верю.

Рози вновь взглянула на экран телевизора. Там миловидная молодая женщина провозглашала анонс к прямому репортажу. Внизу экрана светилась надпись: СЕГОДНЯ: С ЛЮБЕЗНОГО РАЗРЕШЕНИЯ Эй-Би-Си. Вдруг прозвучал взрыв и в небе расцвёл огненный шар. Репортёрша вздрогнула, вскрикнула, крутнулась на месте. В следующий миг оператор уже выпустил её из кадра, делая наплыв на падающие на землю обломки лайнера «Эйр Айрленд».

— Там нет ничего нового, только и делают, что повторяют кадры авиакатастрофы, — сказала Рози. — Если вы не видели этого раньше, смотрите, пожалуйста. Джеки, я виделась с Барби сегодня, понесла ему пару сэндвичей, и меня пустили в подвал, туда, где камеры. Мэл Ширлз был мне гидом.

— Посчастливилось вам, — сказала Джулия. — Как он там, в порядке?

— Он выглядит, как гнев Господний, но, как по мне, то совсем не плохо. Он сказал… Джеки, может, мне лучше поговорить с тобой один на один.

— Что бы там ни было, мне кажется, вы можете говорить обо всём при Эрни и Джулии.

Рози задумалась, однако ненадолго. Если не доверять Эрни Келверту и Джулии Шамвей, то больше вообще никому нельзя.

— Он сказал, что мне надо поболтать с тобой. Представил это так, словно между нами была какая-то ссора и мне нужно помириться с тобой. Он приказал передать тебе, что я достойный человек.

Джеки обернулась к Эрни с Джулией. Рози показалось, что между ними состоялся обмен вопросами и ответами.

— Если Барби так говорит, значит, так оно и есть, — произнесла Джеки, а Эрни утвердительно кивнул. — Дорогуша, у нас сегодня вечером будет встреча. В пасторате Конго. Это своего рода тайная встреча…

— Не своего рода, а действительно тайная, — уточнила Джулия. — И, принимая во внимание то, как развиваются сейчас события в городе, эту тайну лучше не разглашать.

вернуться

372

Проповедник из штата Индиана, коммунист-христианин по взглядам, основатель церкви «Народный храм»; после того, как Москва отказала в эмиграции его секты в СССР, в 1977 переехал вместе со своими адептами из США в Гаяну, в 1978 году подговорил их на массовое самоубийство, в котором погибли 909 человек.